Números 12
NSB vs NVT
1 Miriam and Aaron criticized Moses because he was married to a Cushite woman from Sudan.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 They asked: »Did Jehovah speak only through Moses? Did he not also speak through us? Jehovah heard their complaint.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 Moses was a very humble meek man. He was more humble than anyone else on earth.
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 Suddenly, Jehovah said to Moses, Aaron, and Miriam: »All three of you come to the tent of meeting.« So all three of them went to the tent.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 Then Jehovah came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam. They both came forward.
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 He said: »Listen to my words: When there are prophets of Jehovah among you, I make myself known to them in visions or speak to them in dreams.
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 »But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 »I speak with him face to face. I speak plainly and not in riddles. He even sees the form of Jehovah. Why were you not afraid to criticize my servant Moses?«
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 Jehovah was angry with them, so he left.
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 After the smoke left the tent, Miriam was covered with an infectious skin disease. She was as white as snow. Aaron turned to her and saw she was covered with the disease.
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 He said to Moses: »Please, do not make us suffer this punishment for our foolish sin.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 »Do not let her become like something born dead with half its flesh eaten away.«
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 Therefore Moses cried out to Jehovah: »O God, heal her!«
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 Jehovah answered: »If her father had spit in her face, she would have to bear her disgrace for seven days. So let her be shut out of the camp for a week, and after that she can be brought back in.«
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 Miriam was shut out of the camp for seven days. The people did not move on until she was brought back in.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 Then they left Hazeroth and set up camp in the wilderness of Paran.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?