Números 12

NSB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Miriam and Aaron criticized Moses because he was married to a Cushite woman from Sudan.
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 They asked: »Did Jehovah speak only through Moses? Did he not also speak through us? Jehovah heard their complaint.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Moses was a very humble meek man. He was more humble than anyone else on earth.
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Suddenly, Jehovah said to Moses, Aaron, and Miriam: »All three of you come to the tent of meeting.« So all three of them went to the tent.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 Then Jehovah came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam. They both came forward.
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 He said: »Listen to my words: ‘When there are prophets of Jehovah among you, I make myself known to them in visions or speak to them in dreams.
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 »‘But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household.
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 »‘I speak with him face to face. I speak plainly and not in riddles. He even sees the form of Jehovah. Why were you not afraid to criticize my servant Moses?’«
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Jehovah was angry with them, so he left.
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 After the smoke left the tent, Miriam was covered with an infectious skin disease. She was as white as snow. Aaron turned to her and saw she was covered with the disease.
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 He said to Moses: »Please, do not make us suffer this punishment for our foolish sin.
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 »Do not let her become like something born dead with half its flesh eaten away.«
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 Therefore Moses cried out to Jehovah: »O God, heal her!«
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Jehovah answered: »If her father had spit in her face, she would have to bear her disgrace for seven days. So let her be shut out of the camp for a week, and after that she can be brought back in.«
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 Miriam was shut out of the camp for seven days. The people did not move on until she was brought back in.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 Then they left Hazeroth and set up camp in the wilderness of Paran.
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra