Salmos 18
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB
1 उनले भने, “हे परमप्रभु, म तपाईंलाई प्रेम गर्छु!
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 परमप्रभु मेरो चट्टान हुनुहुन्छ, मेरो किल्ला हुनुहुन्छ।
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 मैले सहायताको लागि परमप्रभुलाई बोलाएँ,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्ने प्रयास गरिरहेका थिए! मृत्युको डोरीले मलाई चारैतिर घेरेको थियो।
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 चिहानको डोरीले मलाई चारैतिर घेरि राखेको थियो,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 म पासोमा फसें, मैले सहयोगको लागि परमप्रभुलाई बोलाएँ।
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 पृथ्वी र्थकियो र काम्यो;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 परमेश्वरको नाकको प्वालबाट धुवाँ आयो।
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 परमप्रभुले आकाश च्याति दिनु भयो,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 परमप्रभु करूब स्वर्गदूतमाथि चढेर आकाश वारिपारि उडनुभयो।
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 परमप्रभु कालो बादलमा लुक्नु भएको थियो जसले उहाँलाई पालले जस्तो घेरेको थियो
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 त्यसपछि, परमेश्वरको तेजिलो चमकले त्यो कालो बादलहरू फटाई दिनुभयो।
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 परमप्रभु स्वर्गबाट गर्जनु भयो।
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 परमप्रभुले आफ्नो काँड हिर्काउनु भयो र शत्रुहरूलाई छरपस्ट पारीदिनु भयो।
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 परमप्रभु, तपाईंले आफ्नो आदेश दिनु भयो
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 परमप्रभु माथिबाट ओर्लेर तलसम्म पुग्नु भयो र मलाई बचाउनु भयो।
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 मेरा शत्रुहरू म भन्दा बलिया थिए, तिनीहरूले मलाई घृणा गर्दथे।
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 म विपत्तिमा थिएँ, र मेरा शत्रुहरू ममाथि आइलागे।
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 परमप्रभुले मलाई प्रेम गर्नु हुन्छ यसैले उहाँले मलाई बचाउनु भयो।
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 म निर्दोष छु, यसैकारण उहाँले मलाई पुरस्कार दिनुहुनेछ।
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 किनभने मैले उहाँका आज्ञाहरू पालन गरेकोछु!
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 म सधैं उहाँको निर्णयहरूलाई सम्झना गर्छु।
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 म उहाँसँग पवित्र र ईमान्दार थिएँ,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 यसैकारण परमप्रभुले मलाई पुरस्कार दिनु हुनेछ।
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 हे परमप्रभु, यदि कुनै मानिसले तपाईंलाई साँच्चै नै प्रेम गर्छ भने तपाईंले आफ्नो स्नेहपूर्ण करूणा उसलाई देखाउनु होस्।
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 हे परमप्रभु, तपाईं धार्मिक र शुद्ध मानिसहरूका लागि धार्मिक अनि शुद्ध हुनुहुन्छ।
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 हे परमप्रभु, तपाईं नम्र मानिसहरूलाई सघाउनु हुन्छ
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 हे परमप्रभु! तपाईंले मेरो दियो बाल्नु होस्।
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 परमप्रभु तपाईंको सहायताले म सिपाहीहरूसँग दगुर्न सक्छु।
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 परमेश्वरको शक्ति पूर्ण छ।
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 त्यहाँ परमप्रभु बाहेक अरू कुनै परमेश्वर छैन,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 परमेश्वर मलाई शक्ति प्रदान गर्नु हुन्छ।
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 परमेश्वरले मलाई मृग जस्तो चाँडो दगुर्न सक्ने क्षमता दिनुहुन्छ।
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 परमेश्वरले मलाई युद्ध-कौशलता सिकाउनु हुन्छ।
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 परमेश्वर तपाईंले रक्षा गर्नुभयो र मलाई जित्नमा सघाउनु भयो।
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 मेरा खुट्टाहरू र पाइलाहरू दरिलो पारिदिनु होस्।
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 त्यसपछि म मेरा शत्रुहरूलाई खेद्न र पक्रन सक्छु
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 म शत्रुहरूलाई नाश गर्नेछु तिनीहरू फेरि उठ्ने छैनन्।
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 हे परमेश्वर, तपाईंले मलाई शक्तिशाली बनाउनु भयो,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 तपाईंले मलाई मेरा शत्रुहरूका घिच्रोमा हिर्काउने
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 मेरा शत्रुहरूले सहयोगको लागि गुहारे,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 मैले मेरो शत्रुहरूलाई धूलो पिठो पारेर कुटें।
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 मलाई ती मानिसहरूसँग जोगाउनु होस् जो मेरो विरूद्ध लडाइँ गर्छन।
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 ती मानिसहरूले मेरो विषयमा सुन्नेछन् अनि झट्टै मेरो आज्ञा पालन गर्नेछन्।
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 ती विदेशीहरू डरले काम्नेछन्।
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 मेरो निम्ति परमप्रभुले मेरो शत्रुहरूलाई दण्ड दिनुभयो।
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो शत्रुहरूबाट मलाई बचाउनु भयो जो मेरो विरूद्ध उभिए,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 हे परमप्रभु, यही कारणले ती जातिहरूको बीचमा म तपाईंको स्तुति गर्छु।
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 परमप्रभुले आफ्ना राजालाई धेरै युद्धहरूमा सहयोग गर्नुहुन्छ!
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.