Números 33
NOR vs NVT
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?