Números 33
NOR vs NTLH
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15 — ausente —
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16 — ausente —
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17 — ausente —
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18 — ausente —
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19 — ausente —
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20 — ausente —
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21 — ausente —
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22 — ausente —
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23 — ausente —
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24 — ausente —
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25 — ausente —
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26 — ausente —
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27 — ausente —
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28 — ausente —
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29 — ausente —
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30 — ausente —
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31 — ausente —
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32 — ausente —
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33 — ausente —
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34 — ausente —
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35 — ausente —
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36 — ausente —
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37 — ausente —
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41 — ausente —
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42 — ausente —
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43 — ausente —
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44 — ausente —
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45 — ausente —
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46 — ausente —
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47 — ausente —
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48 — ausente —
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49 — ausente —
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?