Números 33

NOR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra