Números 25

NKR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De masavaa o de gau Israel goi nnoho ai i Shittim, gai de huaadangada ga hai denga dahulinga hai be se manu madali denga haahine o Moab.
1 Enquanto Israel estava em Sitim, o povo começou a entregar-se à imoralidade sexual com mulheres moabitas,
2 Denga haahine laa ne gauna ange de huaadangada gi denga daonga e hai ai laa denga sigidaumaha ange ai gi olaadeu diinonga, gai de gau Israel ga gaimee madali gilaadeu, ma de daumaha ange gi olaadeu diinonga.
2 que os convidavam aos sacrifícios de seus deuses. O povo comia e se prostrava perante esses deuses.
3 Gai de gau Israel gu dau i de daumaha ange ai gi Baal o Peor. Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i de gau Israel.
3 Assim Israel se juntou à adoração de Baal-Peor. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Boogia denga dagi o dangada, mage daia gilaadeu gi maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga i de laangi, gi ui ai de lili o Tagi Maolunga i de gau Israel.”
4 E o Senhor disse a Moisés: "Prenda todos os chefes desse povo, enforque-os diante do Senhor, à luz do sol, para que o fogo da ira do Senhor se afaste de Israel".
5 Gai Moses ga hai ange gi de gau hagamodu muna o Israel, “Dahi ma dahi gi hano gi daia ono daane gu dau laa i de daumaha ange gi Baal o Peor.”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração de Baal-Peor".
6 De masavaa laa gai dahi daane Israel ne gaamai dahi hahine Midian gi daho dono huaabodu, gai Moses ma de hagabuulingaa dangada o Israel alodahi ne gidee mee laa, i de masavaa olaadeu e nnoho ai ma e tangi i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
6 Um israelita trouxe para casa uma mulher midianita, na presença de Moisés e de toda a comunidade de Israel, que choravam à entrada da Tenda do Encontro.
7 Gai de masavaa huu a Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron ne gidee ai mee laa, gai ia ga hano gee mai i daho de hagabuulingaa dangada laa, gai ia ga hano ga kave dono dao
7 Quando Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, viu isso, apanhou uma lança,
8 ga daudali ange i taane Israel laa ga hano ai gi de aabi i lodo, ga hai dono dao ga velo ai taane Israel laa ma de hine laa ngaadahi, gai tao laa gu sula gi tua o de hine laa. Gai de mee hagamaakau laa gu tuu i daho de gau Israel.
8 seguiu o israelita até o interior da tenda e atravessou os dois com a lança; atravessou o corpo do israelita e o da mulher. Então cessou a praga contra os israelitas.
9 Gai taelodo o dangada ne maakau i de mee hagamaakau laa se 24,000.
9 Mas os que morreram por causa da praga foram vinte e quatro mil.
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
10 E o Senhor disse a Moisés:
11 “Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron, gu hai ma gu helui dogu bole i de gau Israel, ia ne lodo gaiaa i ogu hiidinga i olaadeu magavaa, gai au tee daa gi odi de gau Israel alodahi i dogu lodo gaiaa.
11 "Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os israelitas, pois foi zeloso, com o mesmo zelo que tenho por eles, para que em meu zelo eu não os consumisse.
12 Deelaa ai, daalaa ange gi de ia, ‘Tilo, au e hai naa de hagatoo donu hagaheloongoi o de baba madali ia.
12 Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
13 Gai se mee ange gi gilaadeu ma dono aamuli e loomai i ono dua, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi tuulanga o tangada haimeedabu ga hano ai, go hiidinga ia ne lodo gaiaa i hiidinga o dono Maadua, gai ia ne hai ga maatala haisala o de gau Israel.’ ”
13 Dele e dos seus descendentes será a aliança do sacerdócio perpétuo, porque ele foi zeloso pelo seu Deus e fez propiciação pelos israelitas".
14 Gai de ingoo o taane Israel ne daia laa ga magau madali de hine Midian go Zimri, tama daane a Salu, gai se dagi i de aamuli o Simeon.
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, líder de uma família simeonita.
15 Gai de ingoo o de hine Midian ne daia laa go Cozbi, tamaa hine a Zur, gai se biho niio denga aamuli o de gau Midian.
15 E o nome da mulher midianita que morreu era Cosbi, filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Goodou hebagi ange gi de gau Midian mage daia gilaadeu gi maakau;
17 "Tratem os midianitas como inimigos e matem-nos,
18 go hiidinga gilaadeu ne hai baasi adu gi goodou i delaadeu daahanga goodou ma de hagasenga goodou gi daumaha ange gi Baal o Peor, aama hegau a Cozbi, tamaa hine a dahi dagi o de gau Midian, delaadeu daina hahine, ne daa laa ga magau i de laangi ne hai ai de mee hagamaakau i Peor.”
18 porque trataram vocês como inimigos quando os enganaram no caso de Peor e de Cosbi, filha de um líder midianita, mulher do povo deles que foi morta quando a praga que enviei por causa de Peor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra