Números 25

NKR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De masavaa o de gau Israel goi nnoho ai i Shittim, gai de huaadangada ga hai denga dahulinga hai be se manu madali denga haahine o Moab.
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Denga haahine laa ne gauna ange de huaadangada gi denga daonga e hai ai laa denga sigidaumaha ange ai gi olaadeu diinonga, gai de gau Israel ga gaimee madali gilaadeu, ma de daumaha ange gi olaadeu diinonga.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Gai de gau Israel gu dau i de daumaha ange ai gi Baal o Peor. Gai Tagi Maolunga gu lili mmao i de gau Israel.
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Boogia denga dagi o dangada, mage daia gilaadeu gi maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga i de laangi, gi ui ai de lili o Tagi Maolunga i de gau Israel.”
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Gai Moses ga hai ange gi de gau hagamodu muna o Israel, “Dahi ma dahi gi hano gi daia ono daane gu dau laa i de daumaha ange gi Baal o Peor.”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 De masavaa laa gai dahi daane Israel ne gaamai dahi hahine Midian gi daho dono huaabodu, gai Moses ma de hagabuulingaa dangada o Israel alodahi ne gidee mee laa, i de masavaa olaadeu e nnoho ai ma e tangi i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Gai de masavaa huu a Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron ne gidee ai mee laa, gai ia ga hano gee mai i daho de hagabuulingaa dangada laa, gai ia ga hano ga kave dono dao
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 ga daudali ange i taane Israel laa ga hano ai gi de aabi i lodo, ga hai dono dao ga velo ai taane Israel laa ma de hine laa ngaadahi, gai tao laa gu sula gi tua o de hine laa. Gai de mee hagamaakau laa gu tuu i daho de gau Israel.
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Gai taelodo o dangada ne maakau i de mee hagamaakau laa se 24,000.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “Phinehas tama daane a Eleazar, de mogobuna o tangada haimeedabu go Aaron, gu hai ma gu helui dogu bole i de gau Israel, ia ne lodo gaiaa i ogu hiidinga i olaadeu magavaa, gai au tee daa gi odi de gau Israel alodahi i dogu lodo gaiaa.
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Deelaa ai, daalaa ange gi de ia, ‘Tilo, au e hai naa de hagatoo donu hagaheloongoi o de baba madali ia.
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 Gai se mee ange gi gilaadeu ma dono aamuli e loomai i ono dua, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi tuulanga o tangada haimeedabu ga hano ai, go hiidinga ia ne lodo gaiaa i hiidinga o dono Maadua, gai ia ne hai ga maatala haisala o de gau Israel.’ ”
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Gai de ingoo o taane Israel ne daia laa ga magau madali de hine Midian go Zimri, tama daane a Salu, gai se dagi i de aamuli o Simeon.
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Gai de ingoo o de hine Midian ne daia laa go Cozbi, tamaa hine a Zur, gai se biho niio denga aamuli o de gau Midian.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Goodou hebagi ange gi de gau Midian mage daia gilaadeu gi maakau;
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 go hiidinga gilaadeu ne hai baasi adu gi goodou i delaadeu daahanga goodou ma de hagasenga goodou gi daumaha ange gi Baal o Peor, aama hegau a Cozbi, tamaa hine a dahi dagi o de gau Midian, delaadeu daina hahine, ne daa laa ga magau i de laangi ne hai ai de mee hagamaakau i Peor.”
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra