Números 24

NKR vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai ga gidee huu e Balaam bolo Tagi Maolunga e malangilangi i de hagamanuuia Israel, gai ia tee ahe ange e hai hanu huuhuaa mee, bei denga hanonga ange laa, aagai ia ne huli ga hano gi de vao.
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 Gai Balaam gu gidee de gau Israel e nnoho gainga madali olaadeu aamuli. Gai de Hagasaalunga o de Maadua gu hano iho gi ono elunga,
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 muna a taane ne langona muna a de Maadua,
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 Jacob, ga dae laa de mahamaha oo hale malo,
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 Gai e bei denga geelonga i de mommee lahalaha,
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 Denga vai e ssali mai naa i lodo alaadeu bagede;
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 De Maadua ne hagassao mai ia i Egypt,
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Israel e dogoduli naa bei de laiono,
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Gai Balak gu lili mmao i Balaam. Gai ia ne paa luoono lima i hiidinga dono lili, ga hai ange gi Balaam, “Au ne aalu adu goe gi humai gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai tilo, koe gu hagamanuuia gilaadeu i denga hanonga e dolu nei.
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 Deenei ai, hagamoolau ahe gi doo henua. Au ne hai adu bolo au e hagao adu goe, aagai Tagi Maolunga gu hai gi deai soo hagaoanga.”
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa ange e au gi denga daane aau ne hai gi loadu gi ogu daha, ga hai ange,
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 ‘Ga gaamai naa donu e Balak gi de au, dono hale e honu laa i selevaa ma goolo, aagai au e dee maua donu i de hai ogu mee e lodo ai, e dee hilihili be se mee danuaa aabe se mee baubau. Au e dee maua donu i tee daudali i muna a Tagi Maolunga, gai au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga e tala mai’?
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 Tilo, au ga ahe nei gi daho ogu dangada. Aagai koe humai, gai au ga tala adu, dagodo o mee a de huaadangada nei e hai adu gi de goe ma oo dangada, i laangi e loomai.”
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Gai Balaam ne basa pelaabisi, ga hagadaba,
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 muna a taane e hagalaangona muna a de Maadua,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 Au e gidee ia, gai e dee go iainei;
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom e hagadee kii ina naa,
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 Dahi dagi e sula age naa i daho Jacob,
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Gai ga gidee huu e Balaam de gau Amalek, gai ia ne basa, ga hagadaba,
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 Ia ne gidee hogi de gau Ken, gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 aagai de gau Ken e daia naa ga maakau,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Gai ia ne tala ana muna, ga hagadaba,
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Denga vaga e loomai naa i Kittim
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Gai Balaam ne hidi age ga ahe gi dono hale; gai Balak ne ahe hogi ga hano.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra