Números 24
NKR vs ARC
1 Gai ga gidee huu e Balaam bolo Tagi Maolunga e malangilangi i de hagamanuuia Israel, gai ia tee ahe ange e hai hanu huuhuaa mee, bei denga hanonga ange laa, aagai ia ne huli ga hano gi de vao.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto.
2 Gai Balaam gu gidee de gau Israel e nnoho gainga madali olaadeu aamuli. Gai de Hagasaalunga o de Maadua gu hano iho gi ono elunga,
2 E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
3 E alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 muna a taane ne langona muna a de Maadua,
4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
5 Jacob, ga dae laa de mahamaha oo hale malo,
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas as tuas moradas, ó Israel!
6 Gai e bei denga geelonga i de mommee lahalaha,
6 Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
7 Denga vai e ssali mai naa i lodo alaadeu bagede;
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
8 De Maadua ne hagassao mai ia i Egypt,
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Israel e dogoduli naa bei de laiono,
9 Encurvou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Gai Balak gu lili mmao i Balaam. Gai ia ne paa luoono lima i hiidinga dono lili, ga hai ange gi Balaam, “Au ne aalu adu goe gi humai gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai tilo, koe gu hagamanuuia gilaadeu i denga hanonga e dolu nei.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 Deenei ai, hagamoolau ahe gi doo henua. Au ne hai adu bolo au e hagao adu goe, aagai Tagi Maolunga gu hai gi deai soo hagaoanga.”
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa ange e au gi denga daane aau ne hai gi loadu gi ogu daha, ga hai ange,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘Ga gaamai naa donu e Balak gi de au, dono hale e honu laa i selevaa ma goolo, aagai au e dee maua donu i de hai ogu mee e lodo ai, e dee hilihili be se mee danuaa aabe se mee baubau. Au e dee maua donu i tee daudali i muna a Tagi Maolunga, gai au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga e tala mai’?
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu.
14 Tilo, au ga ahe nei gi daho ogu dangada. Aagai koe humai, gai au ga tala adu, dagodo o mee a de huaadangada nei e hai adu gi de goe ma oo dangada, i laangi e loomai.”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Gai Balaam ne basa pelaabisi, ga hagadaba,
15 Então, alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 muna a taane e hagalaangona muna a de Maadua,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, caído em êxtase e de olhos abertos:
17 Au e gidee ia, gai e dee go iainei;
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom e hagadee kii ina naa,
18 E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 Dahi dagi e sula age naa i daho Jacob,
19 E dominará um de Jacó e matará os que restam das cidades.
20 Gai ga gidee huu e Balaam de gau Amalek, gai ia ne basa, ga hagadaba,
20 E, vendo os amalequitas, alçou a sua parábola e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será para perdição.
21 Ia ne gidee hogi de gau Ken, gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
21 E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 aagai de gau Ken e daia naa ga maakau,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Gai ia ne tala ana muna, ga hagadaba,
23 E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Denga vaga e loomai naa i Kittim
24 E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
25 Gai Balaam ne hidi age ga ahe gi dono hale; gai Balak ne ahe hogi ga hano.
25 Então, Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?