Números 1
NKR vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses i de vao o Sinai i lo te hale malo hagabuni, i tahi laangi o de lua malama o de lua ngadau, i dua delaadeu ssao mai i de henua go Egypt.
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “Daulia ga sisi denga daane Israel alodahi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga daohi de ingoo o dahi ma dahi.
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 Gai gooluu ma Aaron ga dau denga hagabuulinga o denga daane o Israel gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gu maua i de dau i de hebagi.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Gai hilia dagidahi daane mai i denga aamuli alodahi madali gooluu, e hai ai dagi o denga huaabodu i denga aamuli.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Aanei ingoo o denga daane e balea adu gooluu:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 mai i de aamuli o Simeon, go Shelumiel tama daane a Zurishaddai;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 mai i de aamuli o Judah, go Nahshon tama daane a Amminadab;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 mai i de aamuli o Issachar, go Nethanel tama daane a Zuar;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 mai i de aamuli o Zebulun, go Eliab tama daane a Helon;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 mai i denga dama a Joseph: mai i de aamuli o Ephraim, go Elishama tama daane a Ammihud; mai i de aamuli o Manasseh, go Gamaliel tama daane a Pedahzur;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 mai i de aamuli o Benjamin, go Abidan tama daane a Gideoni;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 mai i de aamuli o Dan, go Ahiezer tama daane a Ammishaddai;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 mai i de aamuli o Asher, go Pagiel tama daane a Ocran;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 mai i de aamuli o Gad, go Eliasaph tama daane a Deuel;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 mai i de aamuli o Naphtali, go Ahira tama daane a Enan.”
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Aanei denga daane ne hili mai i denga hagabuulinga, e hai ai dagi o denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi. Gai go gilaadeu dagi o denga aamuli o de gau Israel.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Gai Moses ma Aaron ga hagabuni mai denga daane gu dau age nei olaadeu ingoo,
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 gai tahi laangi huu o de lua malama, gai gilaau ga hagabuni dangada alodahi, ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, mai de madalua ngadau ga hanage ai,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 gai Moses ne dau dangada i de vao go Sinai, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Daane mai i de aamuli o Reuben, tama madua a Israel: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Reuben se 46,500.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Gai daane mai i de aamuli o Simeon: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Simeon se 59,300.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Gai daane mai i de aamuli o Gad: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Gad se 45,650.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Gai daane mai i de aamuli o Judah: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Judah se 74,600.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Gai daane mai i de aamuli o Issachar: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Issachar se 54,400.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Gai daane mai i de aamuli o Zebulun: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Zebulun se 57,400.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Gai daane mai i de aamuli o Joseph: daane mai i de aamuli o Ephraim: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Ephraim se 40,500.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Gai daane mai i de aamuli o Manasseh: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Manasseh se 32,200.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Gai daane mai i de aamuli o Benjamin: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Benjamin se 35,400.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Gai daane mai i de aamuli o Dan: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Dan se 62,700.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Gai daane mai de aamuli o Asher: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Asher se 41,500.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Gai daane mai i de aamuli o Naphtali: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 Gai taelodo o dangada mai i de aamuli o Naphtali se 53,400.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Aanei daane a Moses ma Aaron ne dau, madali dagi o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o de gau Israel, dahi ma dahi e sui dono huaabodu.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Gai daane alodahi o Israel, gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 Gai taelodo alodahi se 603,550.
46 No total, 603.550 homens.
47 Aagai denga daane de aamuli o Levi tee dau madali daane o denga aamuli ange laa.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Go hiidinga Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “Koe e dee dau de aamuli o Levi, gilaadeu e dee sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel ange laa.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Aagai koe e hili de aamuli o Levi gi haia hegau o de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu, ma de tilo ange ono goloa alodahi, ma mee alodahi iai. Go gilaadeu e sabaia de tabernacle, ma ono goloa alodahi, ma de hai hegau i ono lodo. Gai gilaadeu gi hagatuulia olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Gai de masavaa naa huu e hagangalue ai de tabernacle, gai go de aamuli o Levi e dugua ino iho, gai de masavaa naa huu e hagaahe age ai, gai go gilaadeu hogi e hagaduulia age. Aagai be goai naa huu tangada gee e hano ga hagabaa ange gi de tabernacle, gai e daa donu gi magau.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Gai de gau Israel gi hagatuulia olaadeu hale malo i olaadeu hagabuulinga, dahi ma dahi ma dono hale gaainga, i gaogao delaadeu hagailonga;
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 aagai de aamuli o Levi e hagatuu olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle o de tala hagadonu, gi dee hagaduasala ina ai e de Maadua denga hagabuulinga o Israel. Gai go de aamuli o Levi gi diiloo ange, ma de hai hegau alodahi o de tabernacle o de tala hagadonu.”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?