Números 1
NKR vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses i de vao o Sinai i lo te hale malo hagabuni, i tahi laangi o de lua malama o de lua ngadau, i dua delaadeu ssao mai i de henua go Egypt.
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Daulia ga sisi denga daane Israel alodahi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, ga daohi de ingoo o dahi ma dahi.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 Gai gooluu ma Aaron ga dau denga hagabuulinga o denga daane o Israel gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gu maua i de dau i de hebagi.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Gai hilia dagidahi daane mai i denga aamuli alodahi madali gooluu, e hai ai dagi o denga huaabodu i denga aamuli.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Aanei ingoo o denga daane e balea adu gooluu:
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 mai i de aamuli o Simeon, go Shelumiel tama daane a Zurishaddai;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 mai i de aamuli o Judah, go Nahshon tama daane a Amminadab;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 mai i de aamuli o Issachar, go Nethanel tama daane a Zuar;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 mai i de aamuli o Zebulun, go Eliab tama daane a Helon;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 mai i denga dama a Joseph: mai i de aamuli o Ephraim, go Elishama tama daane a Ammihud; mai i de aamuli o Manasseh, go Gamaliel tama daane a Pedahzur;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 mai i de aamuli o Benjamin, go Abidan tama daane a Gideoni;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 mai i de aamuli o Dan, go Ahiezer tama daane a Ammishaddai;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 mai i de aamuli o Asher, go Pagiel tama daane a Ocran;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 mai i de aamuli o Gad, go Eliasaph tama daane a Deuel;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 mai i de aamuli o Naphtali, go Ahira tama daane a Enan.”
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Aanei denga daane ne hili mai i denga hagabuulinga, e hai ai dagi o denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi. Gai go gilaadeu dagi o denga aamuli o de gau Israel.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Gai Moses ma Aaron ga hagabuni mai denga daane gu dau age nei olaadeu ingoo,
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 gai tahi laangi huu o de lua malama, gai gilaau ga hagabuni dangada alodahi, ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi, mai de madalua ngadau ga hanage ai,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 gai Moses ne dau dangada i de vao go Sinai, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Daane mai i de aamuli o Reuben, tama madua a Israel: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Reuben se 46,500.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Gai daane mai i de aamuli o Simeon: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Simeon se 59,300.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Gai daane mai i de aamuli o Gad: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Gad se 45,650.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Gai daane mai i de aamuli o Judah: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Judah se 74,600.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Gai daane mai i de aamuli o Issachar: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Issachar se 54,400.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Gai daane mai i de aamuli o Zebulun: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Zebulun se 57,400.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Gai daane mai i de aamuli o Joseph: daane mai i de aamuli o Ephraim: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Ephraim se 40,500.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Gai daane mai i de aamuli o Manasseh: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Manasseh se 32,200.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Gai daane mai i de aamuli o Benjamin: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Benjamin se 35,400.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Gai daane mai i de aamuli o Dan: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Dan se 62,700.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Gai daane mai de aamuli o Asher: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 Gai taelodo o denga daane mai i de aamuli o Asher se 41,500.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Gai daane mai i de aamuli o Naphtali: go daane alodahi gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau ga sisi olaadeu ingoo madali olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 Gai taelodo o dangada mai i de aamuli o Naphtali se 53,400.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Aanei daane a Moses ma Aaron ne dau, madali dagi o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o de gau Israel, dahi ma dahi e sui dono huaabodu.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 Gai daane alodahi o Israel, gu dagimadalua olaadeu ngadau ga hanage ai, gai gu maua i de dau i de hebagi, ne dau madali huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi.
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 Gai taelodo alodahi se 603,550.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Aagai denga daane de aamuli o Levi tee dau madali daane o denga aamuli ange laa.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Go hiidinga Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 “Koe e dee dau de aamuli o Levi, gilaadeu e dee sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel ange laa.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Aagai koe e hili de aamuli o Levi gi haia hegau o de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu, ma de tilo ange ono goloa alodahi, ma mee alodahi iai. Go gilaadeu e sabaia de tabernacle, ma ono goloa alodahi, ma de hai hegau i ono lodo. Gai gilaadeu gi hagatuulia olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Gai de masavaa naa huu e hagangalue ai de tabernacle, gai go de aamuli o Levi e dugua ino iho, gai de masavaa naa huu e hagaahe age ai, gai go gilaadeu hogi e hagaduulia age. Aagai be goai naa huu tangada gee e hano ga hagabaa ange gi de tabernacle, gai e daa donu gi magau.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Gai de gau Israel gi hagatuulia olaadeu hale malo i olaadeu hagabuulinga, dahi ma dahi ma dono hale gaainga, i gaogao delaadeu hagailonga;
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 aagai de aamuli o Levi e hagatuu olaadeu hale malo i luu baasi de tabernacle o de tala hagadonu, gi dee hagaduasala ina ai e de Maadua denga hagabuulinga o Israel. Gai go de aamuli o Levi gi diiloo ange, ma de hai hegau alodahi o de tabernacle o de tala hagadonu.”
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?