Números 19
NKR vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa adu gi goodou: koe hai ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe e dahi kaau hahine mmea, e deai laa mee baubau i dono angaanga, gai tigi ai se laagau hagahai hegau ne nnoa ange gi honga dono eu.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
3 Gai goodou ga gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, gai de manu laa e kave gi tua de mommee nnoho gaainga, e daa ai gi magau i ono mada i mua.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
4 Gai tangada haimeedabu go Eleazar gi gaavee hanu dodo i dono madannia, gai ia ga huli ange gi de mommee e duu ai de hale malo hagabuni, ga hagatoo madaua ai dodo laa i e hidu hanonga.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o dedo e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Gai de kaau laa e dudu alodahi i ono mada i mua; dono gili, ma ono kano, ma ono dodo, aama ono dae.
5 Então, queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
6 Gai tangada haimeedabu gi magaa ange hanu laagau \+w cedar\+w* ma dahi laa \+w hyssop\+w* aama hanu huga malo mmea gi lo te ahi, e dudu ai laa de kaau laa.
6 E o sacerdote tomará um pedaço de madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
7 Gai tangada haimeedabu gi daia ono malo ga gaugau. Gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e, depois, entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Gai tangada e duungia laa de kaau laa e taa hogi ono malo ga gaugau, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Gai dahi daane gilimalali laa gi hagabudulia lehu o de kaau laa, ga kave ga dugua i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga; gai lehu nei ni mee e hagadabena ange gi de gau Israel e hai ai vai hagagilimalali, e hagagilimalali ai haisala.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Tangada e hagabudulia laa lehu o de kaau laa e taa hogi ono malo, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi de gau Israel, ma de gau henua gee e nnoho i olaadeu magavaa ga hano ai.
10 E o que apanhou a cinza da bezerra lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Tangada e poo ange laa gi tangada magau e dee gilimalali i e hidu laangi.
11 Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Gai ia ga hagagilimalali ia i vai hagagilimalali laa, i dua e dolu laangi ma dua de hidu laangi, gai ia gu gilimalali. Aagai noo ia e dee hagagilimalali ia i dua e dolu laangi ma dua de hidu langi, gai ia e dee gilimalali.
12 Ao terceiro dia, se purificará com a água e, ao sétimo dia, será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Gai be goai e poo ange gi de angaanga o dahi dangada magau, gai e dee hagagilimalali ia, gai ia e hai gi dee gilimalali de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, tangada laa e vvae gee donu mai i daho de gau Israel. Go hiidinga denga vai hagagilimalali laa tigi hagatoo madaua ange gi de ia, gai ia goi dee gilimalali donu huu.
13 Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; e aquela alma será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Gai deenei de hainga ange gi de masavaa o dahi dangada e magau ai i dahi hale malo: dangada alodahi e ulu i lo te hale laa, ma dangada alodahi e nnoho i kilaa gu dee gilimalali i e hidu laangi.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda e todo aquele que estiver naquela tenda será imundo sete dias.
15 Gai denga ssaa alodahi e deai olaadeu pono, i lo te hale laa gu dee gilimalali.
15 Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Gai be goai e poo ange gi tangada gu daia ma gu magau i de gadilaasa i lo te duu malaelae, be se dangada ne magau donu huu i de ia, be go ivi o dahi dangada magau, aabe go dahi daanunga, gai ia e dee gilimalali i e hidu laangi.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos de algum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Gai tangada gu dee gilimalali laa, gilaadeu gi gaamai hanu lehu o de kaau mmea ne hai ai laa ssigidaumaha dudu, ga hhao ange madali hanu vai hoou gi dahi ssaa;
17 Para um imundo, pois, tomarão do pó da queima da expiação e sobre ele porão água viva num vaso.
18 gai dahi dangada e gilimalali laa gi gaavee dahi laa hyssop gi hagasulu ina ange gi lodo vai laa, ga hagassii ina ange gi de hale malo, ma honga goloa alodahi i lo te hale, ma honga o dangada alodahi i kilaa, aama dangada alodahi gu poo ange laa gi hanu ivi o tangada magau, be go tangada ne daia laa ga magau, be go tangada maakau, aabe go dahi daanunga.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo fato, e sobre as almas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Gai tangada e gilimalali laa gi hagassii ange vai laa gi tangada gu dee gilimalali laa i tolu laangi ma de hidu laangi; gai de hidu laangi naa huu gai tangada gi hagagilimalali ina ia, ga taa ono malo ma de gaugau, gai ia gu gilimalali i de ahiahi laa.
19 E o limpo, ao terceiro e sétimo dias, espargirá sobre o imundo; e, ao sétimo dia, o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Aagai noo tangada gu dee gilimalali laa e dee hagagilimalali ia, gai ia e vvae gee donu mai i daho de hagabuulingaa dangada, i hiidinga ia gu hai ma gu dee gilimalali de mommee dabu o Tagi Maolunga. Ia tigi gilimalali, i hiidinga vai o de hagagilimalali tigi hagatoo madaua ange gi de ia.
20 Porém o que for imundo e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do Senhor ; a água da separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Gai de hainga nei gu hagasauaa ange gi gilaadeu ga hano ai.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
22 Gai mee alodahi a tangada dee gilimalali laa e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi; gai dangada alodahi oona e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi ga dae ai gi de ahiahi.”
22 E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?