Números 19

NKR vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa adu gi goodou: koe hai ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe e dahi kaau hahine mmea, e deai laa mee baubau i dono angaanga, gai tigi ai se laagau hagahai hegau ne nnoa ange gi honga dono eu.
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Gai goodou ga gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, gai de manu laa e kave gi tua de mommee nnoho gaainga, e daa ai gi magau i ono mada i mua.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 Gai tangada haimeedabu go Eleazar gi gaavee hanu dodo i dono madannia, gai ia ga huli ange gi de mommee e duu ai de hale malo hagabuni, ga hagatoo madaua ai dodo laa i e hidu hanonga.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Gai de kaau laa e dudu alodahi i ono mada i mua; dono gili, ma ono kano, ma ono dodo, aama ono dae.
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 Gai tangada haimeedabu gi magaa ange hanu laagau \+w cedar\+w* ma dahi laa \+w hyssop\+w* aama hanu huga malo mmea gi lo te ahi, e dudu ai laa de kaau laa.
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Gai tangada haimeedabu gi daia ono malo ga gaugau. Gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 Gai tangada e duungia laa de kaau laa e taa hogi ono malo ga gaugau, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 Gai dahi daane gilimalali laa gi hagabudulia lehu o de kaau laa, ga kave ga dugua i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga; gai lehu nei ni mee e hagadabena ange gi de gau Israel e hai ai vai hagagilimalali, e hagagilimalali ai haisala.
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Tangada e hagabudulia laa lehu o de kaau laa e taa hogi ono malo, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi de gau Israel, ma de gau henua gee e nnoho i olaadeu magavaa ga hano ai.
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 Tangada e poo ange laa gi tangada magau e dee gilimalali i e hidu laangi.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Gai ia ga hagagilimalali ia i vai hagagilimalali laa, i dua e dolu laangi ma dua de hidu laangi, gai ia gu gilimalali. Aagai noo ia e dee hagagilimalali ia i dua e dolu laangi ma dua de hidu langi, gai ia e dee gilimalali.
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 Gai be goai e poo ange gi de angaanga o dahi dangada magau, gai e dee hagagilimalali ia, gai ia e hai gi dee gilimalali de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, tangada laa e vvae gee donu mai i daho de gau Israel. Go hiidinga denga vai hagagilimalali laa tigi hagatoo madaua ange gi de ia, gai ia goi dee gilimalali donu huu.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Gai deenei de hainga ange gi de masavaa o dahi dangada e magau ai i dahi hale malo: dangada alodahi e ulu i lo te hale laa, ma dangada alodahi e nnoho i kilaa gu dee gilimalali i e hidu laangi.
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 Gai denga ssaa alodahi e deai olaadeu pono, i lo te hale laa gu dee gilimalali.
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 Gai be goai e poo ange gi tangada gu daia ma gu magau i de gadilaasa i lo te duu malaelae, be se dangada ne magau donu huu i de ia, be go ivi o dahi dangada magau, aabe go dahi daanunga, gai ia e dee gilimalali i e hidu laangi.
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 Gai tangada gu dee gilimalali laa, gilaadeu gi gaamai hanu lehu o de kaau mmea ne hai ai laa ssigidaumaha dudu, ga hhao ange madali hanu vai hoou gi dahi ssaa;
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 gai dahi dangada e gilimalali laa gi gaavee dahi laa hyssop gi hagasulu ina ange gi lodo vai laa, ga hagassii ina ange gi de hale malo, ma honga goloa alodahi i lo te hale, ma honga o dangada alodahi i kilaa, aama dangada alodahi gu poo ange laa gi hanu ivi o tangada magau, be go tangada ne daia laa ga magau, be go tangada maakau, aabe go dahi daanunga.
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Gai tangada e gilimalali laa gi hagassii ange vai laa gi tangada gu dee gilimalali laa i tolu laangi ma de hidu laangi; gai de hidu laangi naa huu gai tangada gi hagagilimalali ina ia, ga taa ono malo ma de gaugau, gai ia gu gilimalali i de ahiahi laa.
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Aagai noo tangada gu dee gilimalali laa e dee hagagilimalali ia, gai ia e vvae gee donu mai i daho de hagabuulingaa dangada, i hiidinga ia gu hai ma gu dee gilimalali de mommee dabu o Tagi Maolunga. Ia tigi gilimalali, i hiidinga vai o de hagagilimalali tigi hagatoo madaua ange gi de ia.
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 Gai de hainga nei gu hagasauaa ange gi gilaadeu ga hano ai.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 Gai mee alodahi a tangada dee gilimalali laa e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi; gai dangada alodahi oona e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi ga dae ai gi de ahiahi.”
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra