Números 18
NKR vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Aaron, “Denga haisala alodahi i de mommee dabu, e dau adu gi goodou ma au dama daane aama de huaabodu o oodou dubuna madagidagi, gai haisala alodahi i hegau a tangada haimeedabu, e dau adu donu huu gi goodou ma au dama daane.
1 O Senhor disse a Arão: "Você, os seus filhos e a família de seu pai serão responsáveis pelas ofensas contra o santuário; você e seus filhos serão responsáveis pelas ofensas cometidas no exercício do sacerdócio.
2 Gai koe gaamai oo daina i de aamuli o Levi, mai i de huaabodu o doo damana, gilaadeu gi balea adu goodou ma au dama, i de masavaa oodou e hegau ai i mada i mua o de hale malo o de tala hagadonu.
2 Traga também os seus irmãos levitas, que pertencem à tribo de seus antepassados, para se unirem a você e o ajudarem quando você e seus filhos ministrarem perante a tenda que guarda as tábuas da aliança.
3 Gilaadeu gi haia alaadeu hegau adu gi goodou, ma alaadeu hegau i de hale malo; aagai gilaadeu e dee hulo e hagapaa ange gi goloa o de mommee dabu, aabe go de mommee o ssigidaumaha, kana maakau huu goodou alodahi.
3 Eles ficarão a seu serviço e cuidarão também do serviço da Tenda, mas não poderão aproximar-se dos utensílios do santuário ou do altar; se o fizerem morrerão, tanto eles como vocês.
4 Gilaadeu gi hai hegau madali goe, gi haia alaadeu hegau o de hale malo hagabuni — go hegau alodahi i de hale malo — gai e deai ange donu dangada e loomai e hagapaa adu gi doodou mommee.
4 Eles se unirão a vocês e terão a responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, de todo o trabalho que ali se faz. Ninguém mais poderá aproximar-se de vocês.
5 Gai go goodou e haia hegau o de mommee dabu ma hegau o de mommee o ssigidaumaha, gi dee humai ange ai de bole gi de gau Israel.
5 "Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
6 Gai tilo, au gu vvae gee oodou daina i de aamuli o Levi, mai i de gau Israel, e hai ai dahi mee ngadi gaavadu gi goodou, gai gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai ai hegau o de hale malo hagabuni.
6 Eu mesmo escolhi os seus irmãos, os levitas, dentre os israelitas como um presente para vocês, dedicados ao Senhor para fazerem o trabalho da Tenda do Encontro.
7 Gai goodou ma au dama daane e hai hegau a tangada haimeedabu, i de mommee o ssigidaumaha ma lo te Aabi Dabu mmao. Au gu gaavadu gi goodou hegau a tangada haimeedabu. Aagai be goai ange naa huu e humai e hagapaa ange gi de mommee dabu, gai e daa donu gi magau.”
7 Mas somente você e seus filhos poderão servir como sacerdotes em tudo o que se refere ao altar e ao que se encontra além do véu. Dou a vocês o serviço do sacerdócio como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
8 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Aaron, “Tilo, au gu hai goe gi diiloo ange sigidaumaha o mee e ngadi gaamai gi de au; go sigidaumaha dabu alodahi a de gau Israel e gaamai gi de au, gai au gu gaavadu e hai ai doodou duuhanga ma doo aamuli ga hano ai.
8 Então o Senhor disse a Arão: "Eu mesmo o tornei responsável pelas contribuições trazidas a mim; todas as ofertas sagradas que os israelitas me derem, eu as dou como porção a você e a seus filhos.
9 Deenei doo duuhanga mai i denga sigidaumaha dabu mmao, e dee dudu laa i de ahi, ma mai i denga sigidaumaha dabu alodahi, e ngadi gaamai laa gi de au, e dee hilihili be ni grain, be go ssigidaumaha o haisala, aabe go denga sigidaumaha o tagasala; mee nei go doodou duuhanga ma au dama daane.
9 Das ofertas santíssimas vocês terão a parte que é poupada do fogo. Dentre todas as dádivas que me trouxerem como ofertas santíssimas, seja oferta de cereal, seja pelo pecado, seja de reparação, tal parte pertence a você e a seus filhos.
10 Gai goodou e gai mee nei i de mommee dabu mmao; oodou daane alodahi e maua i de gai mee nei; gai haia gi dabu mee nei i oodou daha.
10 Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
11 Deenei ange dahi mee e gaavadu gi de goe: go sigidaumaha a de gau Israel e ngadi gaamai, e hai ai sigidaumaha daodaohi age alodahi. Au gu gaavadu mee nei gi goodou ma au dama daane ma damaa hine, gai se hainga ga hano ai. Dangada alodahi i doo huaabodu, e gilimalali laa, e maua i de gai mee nei.
11 "Também dou a você, e a seus filhos e filhas, por decreto perpétuo, as contribuições de todas as ofertas ritualmente movidas apresentadas pelos israelitas. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros poderão comê-las.
12 Au gu gaavadu hogi gi goodou denga lolo danuaa hugadoo, ma denga uvaini hoou aama grain a dangada e ngadi gaavange gi Tagi Maolunga, mai i denga huamanu e hagihagi i taamada.
12 "Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
13 Denga huamanu alodahi e hagihagi i taamada, i honga olaadeu gelegele e gaavange gi Tagi Maolunga, e gaavadu moodou. Gai dangada alodahi i doodou huaabodu, e gilimalali laa, e maua i de gai.
13 Todos os primeiros frutos da terra que trouxerem ao Senhor serão de vocês. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros, poderão comê-los.
14 Mee alodahi gu vvae ange gi Tagi Maolunga i Israel niiodou.
14 "Tudo o que em Israel for consagrado a Deus pertencerá a você.
15 Mee alodahi e haanau i taamada, e dee hilihili be se dangada aabe se manu, gu hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga niiodou. Aagai goodou e hagao tama daane madua ma tama madua a de manu e dee gilimalali laa.
15 O primeiro nascido de todo ventre, oferecido ao Senhor, seja homem, seja animal, será seu. Mas você deverá resgatar todo filho mais velho, como também toda primeira cria de animais impuros.
16 Gai koe e hagao gilaadeu, i de masavaa olaadeu gu dagidahi ai olaadeu malama, i e lima shekel selevaa, gai e hagabau i shekel o de mommee dabu, e bei se madalua gerah.
16 Quando tiverem um mês de idade, você deverá resgatá-los pelo preço de resgate estabelecido em sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
17 Aagai koe e dee hagao tama a de kaau, be go ssiibi, aabe go de guudi e haanau i taamada; manu nei e dabu. Gai goodou e dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha, ga dudu olaadeu mee moomuna e hai ai ssigidaumaha dudu; de mee nei se sigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
17 "Não resgate, porém, a primeira cria de uma vaca, de uma ovelha ou de uma cabra. Derrame o sangue deles sobre o altar e queime a sua gordura como uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
18 Gai kano o manu nei niiodou, bei de aalanga o de lima e daodaohi age laa, aama de aalanga o de vae madau.
18 A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
19 Au gu gaavadu hogi gi goodou ma oodou dama, denga sigidaumaha dabu alodahi a de gau Israel e gaavange gi Tagi Maolunga, e hai ai doodou duuhanga ga hano ai. De mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi e hai i soolo i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai se mee adu gi goodou ma oo hagadiilinga ga hano ai.”
19 Tudo aquilo que for separado dentre todas as dádivas sagradas que os israelitas apresentarem ao Senhor eu dou a você e a seus filhos e filhas como decreto perpétuo. É uma aliança de sal perpétua perante o Senhor, para você e para os seus descendentes".
20 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Aaron, “E deai donu se mommee e bolo adu gi de goe i de henua, gai e deai soo vaaenga madali gilaadeu; gai go au doo duuhanga aama doo boolonga madali de gau Israel.
20 Disse ainda o Senhor a Arão: "Você não terá herança na terra deles, nem terá porção entre eles; eu sou a sua porção e a sua herança entre os israelitas.
21 Au gu bolo ange gi de aamuli o Levi tahi diba i diba e madaangahulu mai denga sigidaumaha a de gau Israel, e hagao ai alaadeu hegau e hai i de hale malo hagabuni.
21 "Dou aos levitas todos os dízimos em Israel como retribuição pelo trabalho que fazem ao servirem na Tenda do Encontro.
22 Iainei ga hano ai, gai de gau Israel e dee maua i de loomai e hagapaa ange gi de hale malo hagabuni, gi dee maakau ai gilaadeu, i hiidinga olaadeu haisala.
22 De agora em diante os israelitas não poderão aproximar-se da Tenda do Encontro, caso contrário, sofrerão as conseqüências do seu pecado e morrerão.
23 Aagai go denga daane de aamuli o Levi e haia hegau o de hale malo hagabuni, gai go gilaadeu e dau ange aagena mee alodahi e haisala i kilaa. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi oodou atangada alodahi ga hano ai. Gai e deai se mommee e bolo ange gi gilaadeu madali de gau Israel.
23 É dever dos levitas fazer o trabalho na Tenda do Encontro e assumir a responsabilidade pelas ofensas contra ela. Este é um decreto perpétuo pelas suas gerações. Eles não receberão herança alguma entre os israelitas.
24 Gai au gu bolo ange gi de aamuli o Levi tahi diba i diba e madaangahulu, mai i sigidaumaha a de gau Israel e gaavange gi Tagi Maolunga. Deelaa ai, au gu tala ma gu hagadaba, ‘E deai se mommee e vvae ange gi gilaadeu madali de gau Israel.’ ”
24 Em vez disso, dou como herança aos levitas os dízimos que os israelitas apresentarem como contribuição ao Senhor. É por isso que eu disse que eles não teriam herança alguma entre os israelitas".
25 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
25 O Senhor disse depois a Moisés:
26 “Basa ange hogi gi de aamuli o Levi, hai ange, ‘De masavaa naa huu oodou e kave mai ai i daho de gau Israel tahi diba i diba e madaangahulu, go doodou duuhanga aagu gu gaavadu gi goodou, gai goodou e sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga tahi diba i diba e madaangahulu o mee nei.
26 "Diga o seguinte aos levitas: Quando receberem dos israelitas o dízimo que lhes dou como herança, vocês deverão apresentar um décimo daquele dízimo como contribuição pertencente ao Senhor.
27 Gai doodou sigidaumaha e dau bei ssigidaumaha o grain mai i de mommee hili huamanu, ma mee mai i mommee kumi uvaini.
27 Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
28 Deenei doodou hai e gaavange ai dahi sigidaumaha gi Tagi Maolunga mai i tahi diba i diba e madaangahulu, oodou e kave mai i daho de gau Israel. Gai mai tahi diba e madaangahulu oodou e gaavange laa gi Tagi Maolunga, gai e gaavange dahi diba gi tangada haimeedabu go Aaron.
28 Assim, vocês apresentarão uma contribuição ao Senhor de todos os dízimos que receberam dos israelitas. Desses dízimos vocês darão a contribuição do Senhor ao sacerdote Arão.
29 Gai goodou gaavange gi Tagi Maolunga diba mai i mee danuaa hugadoo ma de dabu mai i mee ne gaavadu gi goodou.’
29 E deverão apresentar como contribuição ao Senhor a melhor parte, a parte sagrada de tudo o que for dado a vocês.
30 Gai koe hai ange gi de aamuli o Levi, ‘De masavaa naa huu oodou e hai ai sigidaumaha o tiba danuaa hugadoo mai i mee nei, gai mee e doe gu bei sigidaumaha mai i de mommee hili huamanu, ma mee mai i de mommee kumi uvaini.
30 "Diga aos levitas: Quando vocês apresentarem a melhor parte, ela será considerada equivalente ao produto da eira e do tanque de prensar uvas.
31 Gai gu dee hilihili donu de mommee oodou ma oodou huaabodu e gai ai mee nei; go hiidinga deenei de hagaoanga o oodou hegau i de hale malo hagabuni.
31 Vocês e suas famílias poderão comer dessa porção em qualquer lugar, pois é o salário pelo trabalho de vocês na Tenda do Encontro.
32 Gai goodou gu dee haisala ange gi mee nei, i doodou hai ssigidaumaha o tiba danuaa hugadoo o tiba nei. Gai goodou gu dee hagangadi mee denga mee ngadi gaavange dabu a de gau Israel, gi dee maakau ai goodou.’ ”
32 Ao apresentarem a melhor parte, vocês não se tornarão culpados e não profanarão as ofertas sagradas dos israelitas, para que não morram".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?