Números 18

NKR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Aaron, “Denga haisala alodahi i de mommee dabu, e dau adu gi goodou ma au dama daane aama de huaabodu o oodou dubuna madagidagi, gai haisala alodahi i hegau a tangada haimeedabu, e dau adu donu huu gi goodou ma au dama daane.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Gai koe gaamai oo daina i de aamuli o Levi, mai i de huaabodu o doo damana, gilaadeu gi balea adu goodou ma au dama, i de masavaa oodou e hegau ai i mada i mua o de hale malo o de tala hagadonu.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Gilaadeu gi haia alaadeu hegau adu gi goodou, ma alaadeu hegau i de hale malo; aagai gilaadeu e dee hulo e hagapaa ange gi goloa o de mommee dabu, aabe go de mommee o ssigidaumaha, kana maakau huu goodou alodahi.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Gilaadeu gi hai hegau madali goe, gi haia alaadeu hegau o de hale malo hagabuni — go hegau alodahi i de hale malo — gai e deai ange donu dangada e loomai e hagapaa adu gi doodou mommee.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Gai go goodou e haia hegau o de mommee dabu ma hegau o de mommee o ssigidaumaha, gi dee humai ange ai de bole gi de gau Israel.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Gai tilo, au gu vvae gee oodou daina i de aamuli o Levi, mai i de gau Israel, e hai ai dahi mee ngadi gaavadu gi goodou, gai gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai gilaadeu ga hai ai hegau o de hale malo hagabuni.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Gai goodou ma au dama daane e hai hegau a tangada haimeedabu, i de mommee o ssigidaumaha ma lo te Aabi Dabu mmao. Au gu gaavadu gi goodou hegau a tangada haimeedabu. Aagai be goai ange naa huu e humai e hagapaa ange gi de mommee dabu, gai e daa donu gi magau.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Aaron, “Tilo, au gu hai goe gi diiloo ange sigidaumaha o mee e ngadi gaamai gi de au; go sigidaumaha dabu alodahi a de gau Israel e gaamai gi de au, gai au gu gaavadu e hai ai doodou duuhanga ma doo aamuli ga hano ai.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Deenei doo duuhanga mai i denga sigidaumaha dabu mmao, e dee dudu laa i de ahi, ma mai i denga sigidaumaha dabu alodahi, e ngadi gaamai laa gi de au, e dee hilihili be ni grain, be go ssigidaumaha o haisala, aabe go denga sigidaumaha o tagasala; mee nei go doodou duuhanga ma au dama daane.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Gai goodou e gai mee nei i de mommee dabu mmao; oodou daane alodahi e maua i de gai mee nei; gai haia gi dabu mee nei i oodou daha.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 Deenei ange dahi mee e gaavadu gi de goe: go sigidaumaha a de gau Israel e ngadi gaamai, e hai ai sigidaumaha daodaohi age alodahi. Au gu gaavadu mee nei gi goodou ma au dama daane ma damaa hine, gai se hainga ga hano ai. Dangada alodahi i doo huaabodu, e gilimalali laa, e maua i de gai mee nei.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 Au gu gaavadu hogi gi goodou denga lolo danuaa hugadoo, ma denga uvaini hoou aama grain a dangada e ngadi gaavange gi Tagi Maolunga, mai i denga huamanu e hagihagi i taamada.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Denga huamanu alodahi e hagihagi i taamada, i honga olaadeu gelegele e gaavange gi Tagi Maolunga, e gaavadu moodou. Gai dangada alodahi i doodou huaabodu, e gilimalali laa, e maua i de gai.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Mee alodahi gu vvae ange gi Tagi Maolunga i Israel niiodou.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Mee alodahi e haanau i taamada, e dee hilihili be se dangada aabe se manu, gu hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga niiodou. Aagai goodou e hagao tama daane madua ma tama madua a de manu e dee gilimalali laa.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Gai koe e hagao gilaadeu, i de masavaa olaadeu gu dagidahi ai olaadeu malama, i e lima shekel selevaa, gai e hagabau i shekel o de mommee dabu, e bei se madalua gerah.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Aagai koe e dee hagao tama a de kaau, be go ssiibi, aabe go de guudi e haanau i taamada; manu nei e dabu. Gai goodou e dabudabui ange olaadeu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha, ga dudu olaadeu mee moomuna e hai ai ssigidaumaha dudu; de mee nei se sigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Gai kano o manu nei niiodou, bei de aalanga o de lima e daodaohi age laa, aama de aalanga o de vae madau.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 Au gu gaavadu hogi gi goodou ma oodou dama, denga sigidaumaha dabu alodahi a de gau Israel e gaavange gi Tagi Maolunga, e hai ai doodou duuhanga ga hano ai. De mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi e hai i soolo i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai se mee adu gi goodou ma oo hagadiilinga ga hano ai.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Aaron, “E deai donu se mommee e bolo adu gi de goe i de henua, gai e deai soo vaaenga madali gilaadeu; gai go au doo duuhanga aama doo boolonga madali de gau Israel.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Au gu bolo ange gi de aamuli o Levi tahi diba i diba e madaangahulu mai denga sigidaumaha a de gau Israel, e hagao ai alaadeu hegau e hai i de hale malo hagabuni.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Iainei ga hano ai, gai de gau Israel e dee maua i de loomai e hagapaa ange gi de hale malo hagabuni, gi dee maakau ai gilaadeu, i hiidinga olaadeu haisala.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Aagai go denga daane de aamuli o Levi e haia hegau o de hale malo hagabuni, gai go gilaadeu e dau ange aagena mee alodahi e haisala i kilaa. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi oodou atangada alodahi ga hano ai. Gai e deai se mommee e bolo ange gi gilaadeu madali de gau Israel.
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 Gai au gu bolo ange gi de aamuli o Levi tahi diba i diba e madaangahulu, mai i sigidaumaha a de gau Israel e gaavange gi Tagi Maolunga. Deelaa ai, au gu tala ma gu hagadaba, ‘E deai se mommee e vvae ange gi gilaadeu madali de gau Israel.’ ”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Basa ange hogi gi de aamuli o Levi, hai ange, ‘De masavaa naa huu oodou e kave mai ai i daho de gau Israel tahi diba i diba e madaangahulu, go doodou duuhanga aagu gu gaavadu gi goodou, gai goodou e sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga tahi diba i diba e madaangahulu o mee nei.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 Gai doodou sigidaumaha e dau bei ssigidaumaha o grain mai i de mommee hili huamanu, ma mee mai i mommee kumi uvaini.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Deenei doodou hai e gaavange ai dahi sigidaumaha gi Tagi Maolunga mai i tahi diba i diba e madaangahulu, oodou e kave mai i daho de gau Israel. Gai mai tahi diba e madaangahulu oodou e gaavange laa gi Tagi Maolunga, gai e gaavange dahi diba gi tangada haimeedabu go Aaron.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Gai goodou gaavange gi Tagi Maolunga diba mai i mee danuaa hugadoo ma de dabu mai i mee ne gaavadu gi goodou.’
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Gai koe hai ange gi de aamuli o Levi, ‘De masavaa naa huu oodou e hai ai sigidaumaha o tiba danuaa hugadoo mai i mee nei, gai mee e doe gu bei sigidaumaha mai i de mommee hili huamanu, ma mee mai i de mommee kumi uvaini.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Gai gu dee hilihili donu de mommee oodou ma oodou huaabodu e gai ai mee nei; go hiidinga deenei de hagaoanga o oodou hegau i de hale malo hagabuni.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Gai goodou gu dee haisala ange gi mee nei, i doodou hai ssigidaumaha o tiba danuaa hugadoo o tiba nei. Gai goodou gu dee hagangadi mee denga mee ngadi gaavange dabu a de gau Israel, gi dee maakau ai goodou.’ ”
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra