Filipenses 2
NIT vs NAA
1 మరి ఇమ్మె జీవితముత్ వాలడ్ ఎనట బరొస గిన, దెయ్యమ్నె ఆత్మత్ ఎనట మిరయ్త గిన, ప్రేమనడ్ ఎనట, ఆదార్ గిన ఒక్కొంద్ పొయ్ ఒక్కొంద్ అండెతియ్ క్రీస్తు ద్ ఇమ్మున్ సోయ్కల్సంద్,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 నీర్ సదర్ ఒక్కొది మన్నడ్, ఒక్కొది కలైయ్త ప్రేమనడ్, ఆత్మత్ ఒక్కత్తిని, ఒక్కొది గ్యాన్ కలైయుత్ అనెంఙ్ అన్ పురయ్ కుసినడ్ ఇదరూర్.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 రగ్గడ్ గిన గునీయ్స తనై కలేంఙ్ఙ తోద్. సొబ తా మన్నడ్ సదరుఙి ఇంముంఙ్ ఎనా సోయ్తరున్ అసుర్.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 ఇమ్మత్తి ప్రతి ఒక్కొద్ తనె పనికున్ సటీ తోద్ మందినె పనిక్ గిన ఇదరెంఙ్.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 క్రీస్తు యేసున్ అనెక ఇనట మాన్ గ్యాన్ నీర్ గిన కలయుత్ అండ్రు.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 అముదు దెయ్యమ్నె రుప్ కలైయ్తన్ ఎన్నెంద్.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 మరి, అమ్నుంఙ్ బదోల్ తనెంత్ తాని కాలి ఇదర్తెంద్.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 తిక్నంతెత్, ఇంత్, సిలువ
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 అనె లాడ్తంద్ సహ విస్వాసులారా, నీర్ ఎప్పుడి సిన్నమ్ ఎందెతిలన్, అన్ ఇమ్ మెర అనెఙి తోద్, మరి పెర్రెత్ గడి ఇమ్ వెంట తోసెటండె, ఇమ్మె పుర్ అరినడ్ నీర్ రక్స ఓలుర్.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 తానుఙ్ఙ్ ఇంతె నీర్ దెయ్యమ్నెత్ ఇంమెత్ మనుంఙ్ వతదున్ ఇదరెంఙ్ సటీ పాజె అండ మన్నడ్, కారెయ్తర్ ఇదరెంఙ్ ఇసా ఇమ్మత్తి ఎప్పుడి పని కలెకద్ దెయ్యమి.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 నీర్ ఇదరెకా సదర్ బెత్బవ్ తోసెట ఇండెకర్ తోసెట ఇదరూర్.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 అదున్ వాలడ్ నీర్ ముర్కెరార పవిత్రత ఈ పిడిత మందిఙ్ నడుమ్ దుస్మాన్లన్, నిందతోసెటార్, పని పడ్సెటా దెయ్యమ్నె సినపర్లంఙ్, దున్యత్ చుక్కలంఙ్ తరిస్నంసర్.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 పానం వాచనున్ సిప్పన సుంముర్. అప్పుడ్ క్రీస్తుంద్ తిర్గుత్ వరెక దినం అన్ ఆగమ్ తులెతన్ ఇస అనె పని కరాబ్ ఎరెతిన్ ఇస అనుంఙ్ ఒర్కి. అనెకర్లాంఙ్ ఇండెన్ అనుంఙ్ ఒక్కొ కారన్ అన్సద్.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 అనంఙ్ ఎద్దె ఇమ్మె విస్వాస బావ్ ఒర్కిపడుత్ అన్ అన్నె పానంమడ్ సేరెఙ్ కలెఙ్ ఙ, అన్ తిక్తెనయ్ అన్ కుసినడ్ ఇమ్ వెంట అందత్.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 అనైయ్ నీర్ గిన కుసినడ్ అన్ వెంట సొబనడ్ అనెంఙ్.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 నీర్ ఎనాఙ్ అండతిరొ ఒర్కిలెంఙ్ అనుంఙ్ సోయ్ ఎరెంఙ్, ప్రబు యేసు నుంఙ్ ఆస అండె జల్దిని తిమోతిన్ ఇమ్మత్తి పవిడత్ ఇసతున్.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 తిమోతిలంఙ్ ఇంముంఙ్ సటీ అంత్తె కరె కలెకద్ అనుంఙ్ ఎరి తోతెర్.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 మిక్తా తా మంది తమె సోంత పనిక్ ఇదర్సనంచర్ గని, యేసు క్రీస్తునె గొట్టికున్ విస తోతెర్.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 తిమోతి అని ఇస మొకబ్లా ఇదర్తెంద్. తానుంఙ్ ఇంతె, తా కీకె ఎనఙ్ సేవ ఇదర్తెరొ అనైయ్ అముదు అన్ వెంట సొయ్త కబుర్ పయ్తెంద్ సేవ ఇదర్తెంద్ ఇంమున్ ఒర్కి.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 అదుహీ తనేద్ ఎర్సదొ అనుంఙ్ ఒర్కి అమ్నున్ వెంటాయ్ పవిడాత్ ఆస.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 అన్ నాయ్ జల్దీని వర్సత్ ఇసా ప్రబునున్ వాలడ్ అనుంఙ్ బరోసా అంసాద్.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 అనే దాదకేర్, వేంట పని తాద్ అముదు, వెంట తా సిపాయి, ఇంమెత్ ప్రతి ఒక్కొద్ అనుంఙ్ పనిక్ వర్సద్ సేవ ఇదరెంఙ్ అముదు ఎపప్రొదితున్ కబుల్లాకెర్ ఇమున్వై పవిడెంఙ్ పడద్ ఇంతన్.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 అముదు దుక్కమడ్ అండద్ ఇసా ఇంముంఙ్ ఒర్కి అదుఙి అముదు ఇమున్ సాదరున్ ఓలత్ ఇసా గుల్ ఆసనడ్ అండద్.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 అమ్నె తికెకాద్ మెర వత్తిన్, గని దెయ్యం అమ్నున్ సోయ్ కివ్ ఓల్తిన్. అమ్నున్ పొదెని తోద్, దుక్కం వెంట దుక్కం ఎర్సెట అని గిన కివ్ ఇస సోయ్ ఓల్తెంద్.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 అదుహీ నీర్ అమ్నున్ మల్ల ఓలుత్ కుసిన్ వరెకర్లన్, అనె విచార్ సెన్నంఙ్ఙ్ అమ్నున్ జల్దిని పవిడసాత్.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 అమ్నున్ సిమ్కన కుసినడ్ ప్రబునె పెరడ్ ఇదరూర్. అనటనున్ మన్నడ్ ఓలుర్.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 తానుంఙ్ ఇంతె అముదు క్రీస్తునె పనిత్ మెరమెర తికెకదున్ గెల్తెంద్. అనుంఙ్ సేవ ఇదరెంఙ్ నీర్ తిర్పెసెటండెనా అనె పనికున్ ఇమ్మె బదిలీ తిర్పెంఙ్ సటీ అముదు తనె పానం పొదె వత్తేన లెక్కా ఇదరెతెంద్.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?