Números 9

NEW vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इस्राएलीत मिश्रं पिहां वःगु निगूगु दँया न्‍हापांगु लाय् सीनैया मरुभूमिइ परमप्रभुं मोशालिसे थथे धकाः न्‍ववानादिल,
1 E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no primeiro mês, dizendo:
2 “क्‍वःछीगु इलय् इस्राएलीतय्‌सं छुत्‍काराया नखः हनेमाः।
2 Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado.
3 थ्‍व हे लाया झिंप्‍यन्‍हु दुखुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः इलय् क्‍वःछीगु इलय् छिमिसं थ्‍व नखः हँ। उकिया फुक्‍क नियम व विधिकथं छिमिसं हँ।”
3 No dia catorze deste mês, pela tarde, a seu tempo determinado a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
4 अले मोशां इस्राएलीतय्‌त छुत्‍काराया नखः हनेमाः धकाः धाल।
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
5 इमिसं सीनैया मरुभूमिइ न्‍हापांगु लाया झिंप्‍यन्‍हु दुखुन्‍हु सन्‍ध्‍याकाः इलय् छुत्‍काराया नखः हन। परमप्रभुं मोशायात बियादीगु फुक्‍क उजंकथं इस्राएलीतय्‌सं यात।
5 Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, pela tarde, no deserto de Sinai; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 तर मनूया सीम्‍ह थियाः अशुद्ध जूपिं गुलिं मनूतय्‌सं व दिंखुन्‍हु छुत्‍काराया नखः हने मखन। अथे जुयाः इपिं व हे दिं मोशा व हारूनयाथाय् वल।
6 E houve alguns que estavam imundos por terem tocado o corpo de um homem morto; e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; por isso se chegaram perante Moisés e Arão naquele mesmo dia;
7 अले मोशायात धाल, “जिपिं मनूया सीम्‍हया हुनिं अशुद्ध जूगु दु, तर क्‍वःछीगु इलय् मेपिं इस्राएलीतलिसें परमप्रभुया देछा जिमिसं छाय् छाये मज्‍यू?”
7 E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
8 मोशां इमित लिसः बिल, “आसे, परमप्रभुं छिमिगु बारे छु उजं बियादी व जिं न्‍यने।”
8 E disse-lhes Moisés: Esperai, e eu ouvirei o que o Senhor vos ordenará.
9 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
9 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “इस्राएलीतय्‌त थथे धा, ‘छिमि छेँजः मध्‍ये सुं सीम्‍ह थियाः अशुद्ध जूगु दु वा तापाक्‍क वंगु दुसा, वं नं परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः हनेमाः।
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós, ou entre as vossas gerações, for imundo por tocar corpo morto, ou achar-se em jornada longe de vós, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
11 निगूगु लाया झिंप्‍यन्‍हु खुन्‍हुया सन्‍ध्‍याकाः इलय् इमिसं नखः हनेमाः। इमिसं चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचाया ला सोडा मदुगु मरि व खायुगु वाउँचा नापं नयेमाः।
11 No mês segundo, no dia catorze à tarde, a celebrarão; com pães ázimos e ervas amargas a comerão.
12 फैचाया ला सुथय् तक ल्‍यंकातये मते। फैचाया छुं नं क्‍वँय् त्‍वःथुले मते। थ्‍व नखःयात हनेगु छुत्‍काराया नखःया फुक्‍क नियमकथं हनेमाः।
12 Dela nada deixarão até à manhã, e dela não quebrarão osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
13 अय्‌नं शुद्धम्‍ह व यात्राय् मवंम्‍ह मनुखं छुत्‍काराया नखः महंसा वयात थः मनूत मध्‍ये नाश याना छ्वयेमाः। छाय्‌धाःसा वं क्‍वःछीगु इलय् देछा मछाः। व मनुखं थःगु पापयागु सजाँय भोगे यायेमाः।
13 Porém, quando um homem for limpo, e não estiver em viagem, e deixar de celebrar a páscoa, essa alma do seu povo será extirpada; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado; esse homem levará o seu pecado.
14 “‘छिमिगु दथुइ च्‍वनिपिं परदेशीं परमप्रभुया छुत्‍काराया नखः हने मास्‍ति वय्‌कूसा उकियागु नियम व विधिकथं हनेमाः। नियम धाःसा अन हे बूपिं व पिनं वयाच्‍वंपिनिगु निंतिं छगू हे जुइ।’”
14 E, quando um estrangeiro peregrinar entre vós, e também celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito assim a celebrará; um mesmo estatuto haverá para vós, assim para o estrangeiro, como para o natural da terra.
15 गुखुन्‍हु साक्षीया पाल धकाः धाइगु पवित्र पाल धकस्‍वाकल उखुन्‍हु उकियात सुपाँचं वयाः त्‍वपुल। सन्‍ध्‍याकाः इलंनिसें सुथय् तक पवित्र पालया च्‍वय्‌यागु थ्‍व सुपाँय् मि थें खनेदत।
15 E no dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do testemunho; e à tarde estava sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo até à manhã.
16 थथे न्‍ह्याबलें जुइगु खः – दिनय् सुपाँचं त्‍वपुइगु व चान्‍हय् मि थें खने दइगु।
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
17 पालया च्‍वय् सुपाँय् चिलावनेवं इस्राएलीत नं न्‍ह्याःवनी, अले सुपाँय् कुहां वयेवं इस्राएलीतय्‌सं अन हे पाल ग्‍वइगु।
17 Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
18 परमप्रभुया उजंकथं इस्राएलीत न्‍ह्याःवनी, अले परमप्रभुयागु हे उजंकथं पाल ग्‍वइ। पवित्र पालया च्‍वय् सुपाँय् दत्तले इपिं छाउनीइ हे च्‍वनाच्‍वनी।
18 Segundo a ordem do Senhor, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do Senhor se acampavam; todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo, ficavam acampados.
19 तःन्‍हु तक पवित्र पालया च्‍वय् सुपाँय् दयाच्‍वन धाःसा इस्राएलीत परमप्रभुया उजं मानय् यानाः अनं न्‍ह्याःवनी मखु।
19 E, quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor, e não partiam.
20 गुबलें गुबलें सुपाँय् छुं दिं जक पवित्र पालया च्‍वय् खने दयाच्‍वनी, न्‍ह्याबलें जूसां इमिसं परमप्रभुया उजंकथं पाल ग्‍वइगु अले वय्‌कःयागु हे उजंकथं इपिं न्‍ह्याःवनीगु।
20 E, quando a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo, segundo a ordem do Senhor se alojavam, e segundo a ordem do Senhor partiam.
21 गुबलें सुपाँय् सन्‍ध्‍याकाः इलंनिसें सुथय् तक जक दयाच्‍वनी। सुथय् सुपाँय् चिलावनेवं इपिं न्‍ह्याःवनी। सुथय् बहनी न्‍ह्याबलें जूसां सुपाँय् चिलावनेवं इपिं न्‍ह्याःवनी।
21 Porém, outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até à manhã, e quando ela se alçava pela manhã, então partiam; quer de dia quer de noite alçando-se a nuvem, partiam.
22 छुं जुयाः सुपाँय् पवित्र पालया च्‍वय् निन्‍हु, लच्‍छि, दच्‍छि व व स्‍वयाः अप्‍वः तक च्‍वनाच्‍वन धाःसां सुपाँय् दत्तले इपिं न्‍ह्याःवनी मखु। सुपाँय् चिलावनेवं इपिं न्‍ह्याःवनी।
22 Ou, quando a nuvem sobre o tabernáculo se detinha dois dias, ou um mês, ou um ano, ficando sobre ele, então os filhos de Israel se alojavam, e não partiam; e alçando-se ela, partiam.
23 मोशापाखें परमप्रभुं बियादीगु उजंकथं इमिसं पाल ग्‍वइगु अले परमप्रभुया उजंकथं हे इपिं न्‍ह्याःवनीगु।
23 Segundo a ordem do Senhor se alojavam, e segundo a ordem do Senhor partiam; cumpriam o seu dever para com o Senhor, segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra