Números 6

NEW vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘सुं नं मिसां वा मिजंनं थःत परमप्रभुया निंतिं फ्‍यायेत व नाजिरी जुइत भाकल याःगु दुसा
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 वं थःत दाखमद्य, अय्‌लाः थ्‍वँपाखें तापाक तयेमाः। वं छुं कथंयागु दाखमद्य वा थ्‍वँ त्‍वने मज्‍यू, अले गंगु व प्‍याःगु छुं नं कथंयागु दाख नये मज्‍यू।
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 नाजिरी जुयाः च्‍वंतले वं दाखं दय्‌कातःगु छुं नं नये मज्‍यू, अज्‍ज दाखया पु व ख्‍वला तकं नये मज्‍यू।
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 “‘वं ग्‍वःन्‍हु तक अलग जुइगु भाकल याःगु खः वन्‍हु तक वं थःगु छेनय् ख्‍वःचा मछ्यलेमाः, गुबलय् तक परमप्रभुया निंतिं थःत अलग तइ, व ई पूमवंतले व शुद्ध जुयाच्‍वनेमाः। वं थःगु सँ ताहाकः जुइके बीमाः।
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 “‘ग्‍वःन्‍हु तक व परमप्रभुया निंतिं अलग च्‍वनी, वन्‍हु तक व गुगुं सीम्‍हया न्‍ह्यःने मवनेमाः।
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 वया मां, वा बौ, वा दाजु, वा किजा, वा तता, वा केहेँ सीसां तबि इमिगु निंतिं वं थःत अशुद्ध मयायेमाः, छाय्‌धाःसा थः परमेश्‍वरया निंतिं अलग जूगु चिं वयागु छेनय् दु।
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 नाजिरी जुयाच्‍वंतले व परमप्रभुयात देछानातःम्‍ह जुइ।
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 “‘सुं मनू वयागु न्‍ह्यःने हे आकाझाकां सिनाः वं अर्पण याःगु सँ अशुद्ध जुल धाःसा वं न्‍हय्‌न्‍हु दय्‌काः सँ खानाः थःत शुद्ध यायेमाः।
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 च्‍यान्‍हु खुन्‍हु वं निम्‍ह सुकुभत्तु जूसां निम्‍ह बखुं जूसां नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् पुजाहारीया न्‍ह्यःने हयेमाः।
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 सीम्‍ह मनूया न्‍ह्यःने दुगु जुयाः दोष लाःगुलिं पुजाहारीं वयागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेत छम्‍ह पापबलि व छम्‍ह होमबलिकथं छायेमाः। उखुन्‍हु हे वं थःगु छ्यं नं शुद्ध यायेमाः।
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 नाजिरीया लागि थः अलग जुइगु ई दतले वं परमप्रभुया निंतिं थःत छायेमाः, अले दोषबलिया निंतिं वं दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह नं छाये हयेमाः। न्‍हापायागु दिं अशुद्ध जूगुलिं उकियागु ल्‍याः तइ मखु।
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 “‘नाजिरी जुयाः फ्‍यानातःगु ई पूवने धुंकाः यायेमाःगु ज्‍याखँ थथे दु। व नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् वनेमाः।
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 अन वं होमबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह, पापबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह मिसाम्‍ह फैचा छम्‍ह, व मेलबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह,
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 सोडा मतःगु ग्‍वारमरि व चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु सालुगु मरि छ दाला, माःकथंयागु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि नं हयेमाः।
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 “‘पुजाहारीं परमप्रभुया न्‍ह्यःने न्‍हापां पापबलि व होमबलि छायेमाः।
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 वं परमप्रभुया निंतिं मेलबलिकथं भ्‍याःचानापं दालाय् दुगु सोडा मतःगु मरि, उकियागु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि नं छायेमाः।
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 “‘अनंलि नाजिरीं नापलायेगु पालया ध्‍वाखाया न्‍ह्यःने च्‍वनाः थःम्‍हं छाःगु सँ खायेमाः, अले उकियात मेलबलिया क्‍वय् मिइ तयाबीमाः।
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “‘नाजिरीं थःगु सँ खाये धुंकाः पुजाहारीं भ्‍याःचायागु दय्‌कातःगु लां ब्‍वहयागु ला व दालां सोडा मतःगु ग्‍वारमरि व चिकं बुलातःगु सालुगु मरि छपा छपा कयाः वयागु ल्‍हातिइ तयाबी।
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 अले पुजाहारीं उमित विशेष देछाकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकी, पुजाहारीया निंतिं विशेष देछाया छाति व परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकूगु पवित्र देछाया खम्‍पानापं थुपिं पवित्र ब्‍व खः। थ्‍व ज्‍याखँ क्‍वचाय् धुंकाः नाजिरीं दाखमद्य त्‍वने फइ।
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 “‘भाकल यानाः परमप्रभुया निंतिं अर्पण याःपिं मनूतय्‌गु बारे यायेमाःगु विधि थ्‍व हे खः। उगु इलय् परमप्रभुयात थथे याना हे देछा छायेमाः। इमिसं मेगु देछा तनेफुसा इमिसं थथे यायेफु, इमिसं छु भाकल याःगु खः व नाजिरीया नियमकथं पूवंकेमाः।’”
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “हारून व वया काय्‌पिन्‍त धा, ‘छिमिसं इस्राएलीतय्‌त सुवाः बीबलय् थथे धा,
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 “‘“परमप्रभुं छन्‍त सुवाः बियादीमा
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 परमप्रभुं छंके थःगु ख्‍वाःया जः थीकादीमा,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 परमप्रभुं थःगु ख्‍वाः छपाखे हीकादीमा
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 “हारून व वया काय्‌पिन्‍सं इस्राएलीतय्‌त सुवाः बियाः जिगु नां काइबलय् जिं इमित सुवाः बी।”
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra