Números 6

NEW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘सुं नं मिसां वा मिजंनं थःत परमप्रभुया निंतिं फ्‍यायेत व नाजिरी जुइत भाकल याःगु दुसा
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém, seja homem, seja mulher, fizer voto especial de nazireu, a fim de se separar para o Senhor,
3 वं थःत दाखमद्य, अय्‌लाः थ्‍वँपाखें तापाक तयेमाः। वं छुं कथंयागु दाखमद्य वा थ्‍वँ त्‍वने मज्‍यू, अले गंगु व प्‍याःगु छुं नं कथंयागु दाख नये मज्‍यू।
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá, vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 नाजिरी जुयाः च्‍वंतले वं दाखं दय्‌कातःगु छुं नं नये मज्‍यू, अज्‍ज दाखया पु व ख्‍वला तकं नये मज्‍यू।
4 Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
5 “‘वं ग्‍वःन्‍हु तक अलग जुइगु भाकल याःगु खः वन्‍हु तक वं थःगु छेनय् ख्‍वःचा मछ्यलेमाः, गुबलय् तक परमप्रभुया निंतिं थःत अलग तइ, व ई पूमवंतले व शुद्ध जुयाच्‍वनेमाः। वं थःगु सँ ताहाकः जुइके बीमाः।
5 Por todos os dias do seu voto de nazireado, navalha não passará sobre a sua cabeça; até que se cumpram os dias pelos quais ele se tenha separado para o Senhor, será santo; deixará crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 “‘ग्‍वःन्‍हु तक व परमप्रभुया निंतिं अलग च्‍वनी, वन्‍हु तक व गुगुं सीम्‍हया न्‍ह्यःने मवनेमाः।
6 Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.
7 वया मां, वा बौ, वा दाजु, वा किजा, वा तता, वा केहेँ सीसां तबि इमिगु निंतिं वं थःत अशुद्ध मयायेमाः, छाय्‌धाःसा थः परमेश्‍वरया निंतिं अलग जूगु चिं वयागु छेनय् दु।
7 Não se contaminará nem por seu pai, nem por sua mãe, nem por seu irmão, nem por sua irmã, quando estes morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça:
8 नाजिरी जुयाच्‍वंतले व परमप्रभुयात देछानातःम्‍ह जुइ।
8 Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
9 “‘सुं मनू वयागु न्‍ह्यःने हे आकाझाकां सिनाः वं अर्पण याःगु सँ अशुद्ध जुल धाःसा वं न्‍हय्‌न्‍हु दय्‌काः सँ खानाः थःत शुद्ध यायेमाः।
9 Se alguém morrer subitamente junto dele, contaminando-se assim a cabeça do seu nazireado, rapará a sua cabera no dia da sua purificação, ao sétimo dia a rapará.
10 च्‍यान्‍हु खुन्‍हु वं निम्‍ह सुकुभत्तु जूसां निम्‍ह बखुं जूसां नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् पुजाहारीया न्‍ह्यःने हयेमाः।
10 Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
11 सीम्‍ह मनूया न्‍ह्यःने दुगु जुयाः दोष लाःगुलिं पुजाहारीं वयागु निंतिं प्रायश्‍चित यायेत छम्‍ह पापबलि व छम्‍ह होमबलिकथं छायेमाः। उखुन्‍हु हे वं थःगु छ्यं नं शुद्ध यायेमाः।
11 e o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, e fará expiação por esse que pecou no tocante ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 नाजिरीया लागि थः अलग जुइगु ई दतले वं परमप्रभुया निंतिं थःत छायेमाः, अले दोषबलिया निंतिं वं दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह नं छाये हयेमाः। न्‍हापायागु दिं अशुद्ध जूगुलिं उकियागु ल्‍याः तइ मखु।
12 Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “‘नाजिरी जुयाः फ्‍यानातःगु ई पूवने धुंकाः यायेमाःगु ज्‍याखँ थथे दु। व नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् वनेमाः।
13 Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,
14 अन वं होमबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह चिधिकःम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह, पापबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह दच्‍छि दुम्‍ह मिसाम्‍ह फैचा छम्‍ह, व मेलबलिया निंतिं खू मदुम्‍ह भ्‍याःचा छम्‍ह,
14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 सोडा मतःगु ग्‍वारमरि व चिकं ल्‍वाकछ्यानातःगु सालुगु मरि छ दाला, माःकथंयागु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि नं हयेमाः।
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha amassados com azeite como também as respectivas ofertas de cereais e de libação.
16 “‘पुजाहारीं परमप्रभुया न्‍ह्यःने न्‍हापां पापबलि व होमबलि छायेमाः।
16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
17 वं परमप्रभुया निंतिं मेलबलिकथं भ्‍याःचानापं दालाय् दुगु सोडा मतःगु मरि, उकियागु अन्‍नबलि व त्‍वँसाबलि नं छायेमाः।
17 também oferecerá o carneiro em sacrifício de oferta pacífica ao Senhor, com o cesto de pães ázimos e as respectivas ofertas de cereais e de libação.
18 “‘अनंलि नाजिरीं नापलायेगु पालया ध्‍वाखाया न्‍ह्यःने च्‍वनाः थःम्‍हं छाःगु सँ खायेमाः, अले उकियात मेलबलिया क्‍वय् मिइ तयाबीमाः।
18 Então o nazireu, à porta da tenda da revelação, rapará o cabelo do seu nazireado, tomá-lo-á e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício das ofertas pacíficas.
19 “‘नाजिरीं थःगु सँ खाये धुंकाः पुजाहारीं भ्‍याःचायागु दय्‌कातःगु लां ब्‍वहयागु ला व दालां सोडा मतःगु ग्‍वारमरि व चिकं बुलातःगु सालुगु मरि छपा छपा कयाः वयागु ल्‍हातिइ तयाबी।
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;
20 अले पुजाहारीं उमित विशेष देछाकथं परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकी, पुजाहारीया निंतिं विशेष देछाया छाति व परमप्रभुया न्‍ह्यःने संकूगु पवित्र देछाया खम्‍पानापं थुपिं पवित्र ब्‍व खः। थ्‍व ज्‍याखँ क्‍वचाय् धुंकाः नाजिरीं दाखमद्य त्‍वने फइ।
20 e o sacerdote os moverá como oferta de movimento perante o Senhor; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 “‘भाकल यानाः परमप्रभुया निंतिं अर्पण याःपिं मनूतय्‌गु बारे यायेमाःगु विधि थ्‍व हे खः। उगु इलय् परमप्रभुयात थथे याना हे देछा छायेमाः। इमिसं मेगु देछा तनेफुसा इमिसं थथे यायेफु, इमिसं छु भाकल याःगु खः व नाजिरीया नियमकथं पूवंकेमाः।’”
21 Esta é a lei do que fizer voto de nazireu, e da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, afora qualquer outra coisa que as suas posses lhe permitirem oferecer; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei o seu nazireado.
22 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “हारून व वया काय्‌पिन्‍त धा, ‘छिमिसं इस्राएलीतय्‌त सुवाः बीबलय् थथे धा,
23 Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:
24 “‘“परमप्रभुं छन्‍त सुवाः बियादीमा
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 परमप्रभुं छंके थःगु ख्‍वाःया जः थीकादीमा,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 परमप्रभुं थःगु ख्‍वाः छपाखे हीकादीमा
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
27 “हारून व वया काय्‌पिन्‍सं इस्राएलीतय्‌त सुवाः बियाः जिगु नां काइबलय् जिं इमित सुवाः बी।”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra