Números 31
NEW vs NTLH
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्गु निंतिं मिद्यानीतय्त बदला का! अनं लिपा छ सिनाः थः पुर्खातनापं मिलय् जू वनी।”
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 अथे जुयाः मोशां मनूतय्त थथे धाल, “मिद्यानीतलिसें ल्वायेत व इपिं नापं परमप्रभुया बदला कायेत छिपिं मध्ये छुं मिजंतय्त ल्वाभः ज्वंकि।
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 इस्राएलया छगू छगू कुलं द्वःछिम्ह द्वःछिम्ह मनूत लडाइँ यायेत छ्व।”
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 अथे जुयाः इस्राएलीतय् फुक्क वंशपाखें द्वःछिम्ह द्वःछिम्ह यानाः झिंनिद्वःम्ह ल्वाभः ज्वनातःपिं मनूत ल्यल।
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 मोशां छगू छगू कुलं द्वःछिम्ह द्वःछिम्ह मनूतय्त लडाइँलय् छ्वत। एलाजार पुजाहारीया काय् पीनहास इमि नायः जुल। मोशां पीनहासयात पवित्र लागाया सामान व लडाइँ घोषणा याइगु तुरहीतय्गु जिम्मा बिल।
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें इपिं मिद्यानीतलिसें लडाइँ यात। इमिसं इमि दक्व मिजंतय्त स्यानाबिल।
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 स्यूपिं मनूत मध्ये मिद्यानया न्याम्ह जुजुपिं एवी, रेकेम, सूर, हूर व रेबा नं दुगु जुयाच्वन। इमिसं बओरया काय् बालामयात नं तरवारं स्यात।
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 इस्राएलीतय्सं मिद्यानी मिस्तय्त व मस्तय्त ज्वनाः कुन अले इमि दक्व सा द्वहं, फैच्वलय्त व फुक्क सम्पत्ति लाकाकाल।
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 अले इपिं च्वनाच्वंगु फुक्क शहरतय्त व छाउनीतय्त छ्वयेकाबिल।
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 अले इपिं थःपिन्सं लाकाकाःगु सामान व थःपिन्सं ज्वंपिं मनूत व पशुत ज्वनाः वन।
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 अले उपिं ज्वनातःपिं मनूतय्त, पशुतय्त व लाकाकाःगु सामान यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसिया सिथय् मोआबया ख्यलय् दुगु छाउनीइ मोशा, एलाजार पुजाहारी व इस्राएलया फुक्क खलःयाथाय् हल।
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 अले इपिं नापं नापलायेत मोशा, एलाजार पुजाहारी व खलःया फुक्क नायःत छाउनी पिने वल।
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 लडाइँनं लिहांवःपिं द्वःछि द्वःछिम्ह सिपाइँतय् नायःत व सछि सछिम्ह सिपाइँतय् नायःत खनाः मोशा तंचाल।
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 मोशां इमित धाल, “छु! छिमिसं सकल मिस्तय्त म्वाका हे तयागु ला?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 थुमिसं हे बालामया खँ न्यनाः इस्राएलीतय्त पोरय् परमप्रभुयागु विरोधय् विश्वासघात याकूगु खः। अथे जुयाः खलःया दथुइ महामारी वःगु खः।
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 अथे जुयाः आः फुक्क मिजंमस्त व मिजंनापं द्यने धुंकूपिं मिसातय्त स्यानाछ्व।
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 तर सकल कन्या मिस्तय्त धाःसा छिमिसं थःपिनिगु लागिं म्वाकाः हे ति।
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 “छिपिं मध्ये ग्वःम्हय्सिनं सुं मनूयात स्याःगु दु वा ग्वःम्हय्सिनं सीम्ह थ्यूगु दु इपिं फुक्क न्हय्न्हु तक छाउनीं पिने च्वनेमाः। स्वन्हु खुन्हु व न्हय्न्हु खुन्हु छिमिसं थःपिन्त व थः कैदीतय्त शुद्ध या।
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 छिमिसं फुक्क वसः, छेंगूयागु फुक्क ज्वलं, दुगुचाया सँ, अले सिँयागु फुक्क सामान शुद्ध या।”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 अले एलाजार पुजाहारीं लडाइँलय् वंपिं मिजंतय्त धाल, “परमप्रभुं मोशायात थ्व विधि बियादीगु दु।
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 लुँ, वहः, कँय्, न, जस्ता व म्हः
22 — ausente —
23 अले मिं भस्म मयाइगु फुक्क ज्वलंयात मिइ तयाः शुद्ध यायेमाः। उकियात शुद्ध यायेगु लखं नं शुद्ध यायेमाः। मिइ भस्म जुयाः वनीगु ज्वलं व लखं शुद्ध यायेमाः।
23 — ausente —
24 न्हय्न्हु खुन्हु छिमिसं थःगु वसः हीमाः। अले छिपिं शुद्ध जुइ। अनं लिपा छिपिं छाउनीइ वःसां ज्यू।”
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “छ, एलाजार पुजाहारी व खलःया छेँजःतय् नायःतय्सं ज्वनाहःपिं मनूत व पशुत ल्याःखा।
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 अले फुक्कयात बच्छि बच्छि यानाः छब्व लडाइँलय् वंपिं सेनातय्त ब्यु, मेगु ब्व खलःयात ब्यु।
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 लडाइँलय् वंपिं सेनापाखें मनूत, सा द्वहं, गधा, फै-च्वलय् मध्यें न्यासःम्हय् छम्ह परमप्रभुयात करकथं ब्यु।
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 इमिगु बच्छि ब्व पाखेंयागु थ्व कर कयाः परमप्रभुया भागकथं पुजाहारी एलाजारयात ब्यु।
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 इस्राएलीतय्गु बच्छि ब्वपाखें मनूत, सा द्वहं, गधा, फै-च्वलय् व फुक्क पशुया नेय्म्हय् छम्ह कयाः परमप्रभुया नापलायेगु पाल स्वइपिं लेवीतय्त ब्यु।”
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 परमप्रभुं मोशायात बियादीगु उजं थें मोशा व एलाजार पुजाहारीं यात।
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 सेनातय्सं लाकाकाःगु बाहेक मेगु सम्पत्ति थ्व खः –
32 — ausente —
33 सा द्वहं ७२,००० म्ह,
33 — ausente —
34 गधा ६१,००० म्ह,
34 — ausente —
35 मिजंनापं मद्यंपिं मिसात ३२,००० म्ह।
35 — ausente —
36 लडाइँलय् वंपिं सेनातय्त लाःवःगु बच्छि ब्व थथे दु –
36 — ausente —
37 थुकिं परमप्रभुया निंतिं कर फै-च्वलय् ६७५ म्ह जुल।
37 — ausente —
38 अले सा द्वहं ३६,००० म्ह।
38 — ausente —
39 अले गधा ३०,५०० म्ह।
39 — ausente —
40 मिजंत नापं मद्यंपिं मिसात १६,००० म्ह।
40 — ausente —
41 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादी थें परमप्रभुया देछाया कर मोशां एलाजार पुजाहारीयात बिल।
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 लडाइँलय् वंपिं सेनातय्के बच्छि ब्व कयाः मोशां इस्राएलया खलःयात ब्यूगु थथे दु –
42 — ausente —
43 फै-च्वलय् ३,३७,५०० म्ह,
43 — ausente —
44 सा द्वहं ३६,००० म्ह,
44 — ausente —
45 गधा ३०,५०० म्ह,
45 — ausente —
46 व मिजंपिं नापं मद्यंपिं मिसात १६,००० म्ह।
46 — ausente —
47 इस्राएलीतय्गु बच्छि ब्वपाखें परमप्रभुं मोशायात बियादीगु उजंकथं वं मनूत व पशुतपाखें नेय्म्हय् छम्ह हयाः परमप्रभुया नापलायेगु पाल जिम्मा काइपिं लेवीतय्त बिल।
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 अले द्वःछि द्वःछिम्ह व सछि सछिम्ह सिपाइँतय् कप्तानत मोशायाथाय् वयाः
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 वयात धाल, “छि दासतय्सं जिमिगु जिम्माय् दुपिं सेनातय्त ल्याः खाःगु दु। जिमि मनूत छम्ह नं तंगु मदु।
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 अथे जुयाः जिमिसं थथःपिन्सं हयागु लुँया तिसा, ल्हाः बाला, अंगूचा, मार्वरि व सिखः परमप्रभुयात छायाः जिमिगु प्रायश्चित यायेत परमप्रभुयात देछाकथं हयागु दु।”
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 मोशा व पुजाहारी एलाजारं इमिगु ल्हातं फुक्क तिसा काल।
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 द्वःछि द्वःछिम्ह सिपाइँतय् कप्तानत व सछि सछिम्ह सिपाइँतय् कप्तानतय्के कयाः इमिसं परमप्रभुयात देछाःगु लुँयागु तौल १६,७५० शेकेल दु।
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 लडाइँलय् वंपिं सकल मनूतय्सं लाकाहःगु सामान थथःपिन्सं हे यंकूगु जुयाच्वन।
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 मोशा व पुजाहारी एलाजारं द्वःछिम्ह व सछिम्ह सिपाइँतय् कप्तानतपाखें लुँ कयाः परमप्रभुया न्ह्यःने इस्राएलीतय्गु निंतिं लुमन्ति जुइत नापलायेगु पाल दुने हल।
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?