Números 24

NEW vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त आशिष बीगु मनंतुनादीगु खँ थुयाः बालामं न्‍हापालिपा थें तन्‍त्रमन्‍त्र यायेगु त्‍वःताः थःगु ख्‍वाः मरुभूमिपाखे फस्‍वय्‌कल।
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 वं इस्राएलीतय्‌त कुल कुल जुयाः च्‍वनाच्‍वंगु खन। अले परमेश्‍वरयागु आत्‍मा वयाके वल।
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 अले वं परमेश्‍वरयागु थ्‍व वचन नवात,
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 परमेश्‍वरं धाःगु वचन न्‍यने फुम्‍ह
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 हे याकूब, छिमिगु पाल गुलि बांलाः!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 ब्‍यासित तापाक्‍क न्‍यनावनाच्‍वंगु थें
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 इमिगु घलं लः भय्‌बियावइ,
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 परमेश्‍वरं इमित मिश्र देशं पित ब्‍वनाहल।
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 इपिं सिंहं थें फ्‍यतुनाच्‍वनी,
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 बालाम खनाः बालाक तंम्‍वल। वं ल्‍हाः म्‍हुछ्यानाः बालामयात धाल, “जिं छितः जिमि शत्रुतय्‌त सराः बीत सःतागु खः, छिं ला इमित स्‍वकः स्‍वकः आशिष बियादिल।
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 आः छि थनं लिहां झासँ! जिं छितः सिरपाः बी धकाः हयागु खः। परमप्रभुं छितः सिरपाः बीत पनादिल।”
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 बालामं बालाकयात धाल, “छिं जिथाय् छ्वयाहयादीपिं दूततय्‌त जिं थथे धयागु मखु ला?
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 ‘बालाकं जितः लुँ व वहलं जाःगु थःगु लाय्‌कू ब्‍यूसां परमप्रभुया उजं त्‍वःताः जिं थःयसें भिं मभिं छुं नं याये मफु। परमप्रभुं छु धयादिल व हे जक जिं धाये फइ।’
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 आः जि थः मनूतय्‌थाय् लिहां वनेत्‍यना। वने न्‍ह्यः जिं छितः इस्राएलीतय्‌सं छिकपिनि मनूतय्‌त लिपा छु याइतिनि धकाः कनाथके।”
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 अले वं परमेश्‍वरयागु थ्‍व वचन नवात,
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 परमेश्‍वरं धाःगु वचन न्‍यने फुम्‍ह
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 जिं वय्‌कःयात स्‍वये, तर आः थत्‍थें ला मखु।
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 एदोमयात त्‍याकाकाइ।
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 याकूबपाखें छम्‍ह शासक पिहां वइ
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 बालामं अमालेकीतपाखे स्‍वयाः थुकथं थःगु वचन नवात,
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 अले वं केनीतपाखे स्‍वयाः थुकथं वचन नवात,
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 तर अश्‍शूरीतय्‌सं छिमित ज्‍वना यंकीबलय्,
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 वं थःगु वचन थथे धकाः नवात,
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 कित्तीमया सिथं जहाजत वइ,
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 अनंलि बालाम थःगु छेँय् लिहां वन। बालाक नं थःगु लँ लिनावन।
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra