Números 24

NEW vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त आशिष बीगु मनंतुनादीगु खँ थुयाः बालामं न्‍हापालिपा थें तन्‍त्रमन्‍त्र यायेगु त्‍वःताः थःगु ख्‍वाः मरुभूमिपाखे फस्‍वय्‌कल।
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto.
2 वं इस्राएलीतय्‌त कुल कुल जुयाः च्‍वनाच्‍वंगु खन। अले परमेश्‍वरयागु आत्‍मा वयाके वल।
2 E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 अले वं परमेश्‍वरयागु थ्‍व वचन नवात,
3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 परमेश्‍वरं धाःगु वचन न्‍यने फुम्‍ह
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 हे याकूब, छिमिगु पाल गुलि बांलाः!
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas, ó Israel!
6 ब्‍यासित तापाक्‍क न्‍यनावनाच्‍वंगु थें
6 Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sândalo o Senhor os plantou, como cedros junto às águas;
7 इमिगु घलं लः भय्‌बियावइ,
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 परमेश्‍वरं इमित मिश्र देशं पित ब्‍वनाहल।
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 इपिं सिंहं थें फ्‍यतुनाच्‍वनी,
9 Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 बालाम खनाः बालाक तंम्‍वल। वं ल्‍हाः म्‍हुछ्यानाः बालामयात धाल, “जिं छितः जिमि शत्रुतय्‌त सराः बीत सःतागु खः, छिं ला इमित स्‍वकः स्‍वकः आशिष बियादिल।
10 Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 आः छि थनं लिहां झासँ! जिं छितः सिरपाः बी धकाः हयागु खः। परमप्रभुं छितः सिरपाः बीत पनादिल।”
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 बालामं बालाकयात धाल, “छिं जिथाय् छ्वयाहयादीपिं दूततय्‌त जिं थथे धयागु मखु ला?
12 Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘बालाकं जितः लुँ व वहलं जाःगु थःगु लाय्‌कू ब्‍यूसां परमप्रभुया उजं त्‍वःताः जिं थःयसें भिं मभिं छुं नं याये मफु। परमप्रभुं छु धयादिल व हे जक जिं धाये फइ।’
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia ir além da ordem do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 आः जि थः मनूतय्‌थाय् लिहां वनेत्‍यना। वने न्‍ह्यः जिं छितः इस्राएलीतय्‌सं छिकपिनि मनूतय्‌त लिपा छु याइतिनि धकाः कनाथके।”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 अले वं परमेश्‍वरयागु थ्‍व वचन नवात,
15 Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 परमेश्‍वरं धाःगु वचन न्‍यने फुम्‍ह
16 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 जिं वय्‌कःयात स्‍वये, तर आः थत्‍थें ला मखु।
17 Vê-lo-ei, mas não agora, contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 एदोमयात त्‍याकाकाइ।
18 E Edom será uma possessão, e Seir, seus inimigos, também será uma possessão; pois Israel fará proezas.
19 याकूबपाखें छम्‍ह शासक पिहां वइ
19 E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 बालामं अमालेकीतपाखे स्‍वयाः थुकथं थःगु वचन नवात,
20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é a primeira das nações; porém o seu fim será a destruição.
21 अले वं केनीतपाखे स्‍वयाः थुकथं वचन नवात,
21 E vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 तर अश्‍शूरीतय्‌सं छिमित ज्‍वना यंकीबलय्,
22 Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 वं थःगु वचन थथे धकाः नवात,
23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 कित्तीमया सिथं जहाजत वइ,
24 E as naus virão das costas de Quitim e afligirão a Assur; também afligirão a Éber; que também será para destruição.
25 अनंलि बालाम थःगु छेँय् लिहां वन। बालाक नं थःगु लँ लिनावन।
25 Então Balaão levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra