Números 33
NCHBL vs NAA
1 Nica eltoc inintoca nochi nopa lugares campa nopa israelitame panotiyajque quema quisque ipan tali Egipto ica nochi nopa huejhueyi pamit ten inimasehualhua, huan quinyacantiyahuiyaya Moisés ihuaya Aarón.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moisés quiijcuilojtiyajqui nochi inintoca nopa lugares campa quiquetztiyajque iniyoyoncalhua.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Nopa israelitame quistejque ipan altepet Ramesés ipan tali Egipto ipan 14 itequi nopa achtohui metzti ipan nopa israelita calendario. Quinescayotijque nopa ilhuit Pascua huan ica ijnaloc ten nopa seyoc tonali quistejque ica hueyi chicahualisti iniixpa nopa egiptome.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Huan quema quistejque, nopa egiptome noja quintaltocayayaj ininconehua cati achtohuime pampa TOTECO quichijtoya ma miquica. Huan TOTECO nojquiya quintamitepejqui nochi inintaixcopincayohua.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Huan nopa israelitame quistejque altepet Ramesés huan quiquetzque iniyoyoncalhua ipan Sucot.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Quistejque Sucot huan mochihuatoj ipan Etam campa pehua nopa huactoc tali.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Quistejque Etam huan mocuetque para quimacase se huelta ica Pi Hahirot cati mocahua ica campa quisa tonati ten Baal Zefón, huan nopona mochijque nechca Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Huan quema quistejque Pi Hahirot, quiixcotonque nopa hueyi at huan ajsitoj campa nopa huactoc tali. Huan nejnentiyajque eyi tonati ipan nopa huactoc tali ten Etam huan mochijque campa Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Huan quistejque ipan Mara huan ajsitoj ipan nopa huactoc tali cati itoca Elim campa oncayaya 12 amelme huan 70 apachij cuame, huan mochijque nopona.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Teipa quistejque Elim huan mochihuatoj nechca nopa hueyi at cati itoca Chichiltic.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Huan quistejque campa nopa Hueyi At Chichiltic huan mochihuatoj ipan nopa huactoc tali cati itoca Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Huan quistejque campa nopa huactoc tali Sin huan mochihuatoj ipan Dofca.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Huan quistejque Dofca huan mochihuatoj ipan Alús.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Teipa quistejque Alús huan mochihuatoj ipan huactoc tali ten Refidim campa amo oncayaya at para quiise.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Huan quistejque Refidim huan mochihuatoj ipan nopa huactoc tali Sinaí.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Teipa quistejque ipan nopa huactoc tali Sinaí huan mochihuatoj ipan Kibrot Hataava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Huan quistejque Kibrot Hataava huan mochihuatoj ipan Hazerot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Huan quistejque Hazerot huan mochihuatoj ipan Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Teipa quistejque Ritma huan mochihuatoj ipan Rimón Peres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Huan quistejque Rimón Peres huan mochihuatoj ipan Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Huan quistejque Libna huan mochihuatoj ipan Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Huan quistejque Rissa huan mochihuatoj ipan Ceelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Teipa quistejque Ceelata huan mochihuatoj ipan nopa tepet Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Huan quistejque campa nopa tepet Sefer huan mochihuatoj ipan Harada.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Huan quistejque Harada huan mochihuatoj ipan Macelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Teipa quistejque Macelot huan mochihuatoj ipan Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Huan quistejque Tahat huan mochihuatoj ipan Tara.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Teipa quistejque Tara huan mochihuatoj ipan Mitca.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Huan quistejque Mitca huan mochihuatoj ipan Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Huan quistejque Hasmona huan mochihuatoj ipan Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Huan quistejque Moserot huan mochihuatoj ipan Bene Jaacán.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Huan quistejque Bene Jaacán huan mochihuatoj ipan Hor ipan tali Gidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Huan quistejque Hor ipan tali Gidgad huan mochihuatoj ipan Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Huan quistejque Jotbata huan mochihuatoj ipan Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Huan quistejque Abrona huan mochihuatoj ipan Ezión Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Huan quistejque Ezión Geber huan mochihuatoj ipan huactoc tali ten Zin campa Cades.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Huan quistejque Cades huan mochihuatoj ipan nopa tepet Hor campa monepantía nopa tali Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Huan quej TOTECO quinahuati ma quichihua, tejcoc nopa totajtzi Aarón ipan ne tepet Hor huan nopona mijqui ipan nopa achtohui tonali ten nopa macuilpa metzti ipan nopa israelita calendario, quema ya quipiyayaya 40 xihuit para quistoyaj ipan tali Egipto.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Huan quema Aarón mijqui ipan nopa tepet Hor, quipiyayaya 123 xihuit.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Huan Tanahuatijquet Arad cati itztoya ipan nopa huactoc tali Neguev ipan tali Canaán quicajqui para ajsitihualayayaj nopa israelitame.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Huan nopa israelitame quistejque ipan tepet Hor huan mochihuatoj ipan Zalmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Huan quistejque Zalmona huan mochihuatoj ipan Punón.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Huan quistejque Punón huan mochihuatoj ipan Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Huan quistejque Obot huan mochihuatoj ipan Ije Abarim campa monepantía ica tali Moab.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Huan quistejque Ije Abarim huan mochihuatoj ipan Dibón Gad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Huan quistejque Dibón Gad huan mochihuatoj ipan Almón Diblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Huan quistejque Almón Diblataim huan mochihuatoj ipan nopa tepeme ten Abarim cati mocahua más nechca campa quisa tonati ten Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Huan quistejque ipan nopa tepeme ten Abarim huan mochihuatoj ipan nopa tamayamit ipan tali Moab nechca nopa hueyat Jordán, huan iixmelac altepet Jericó cati eltoya ipan seyoc nali.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Huan quiquetzque iniyoyoncalhua nechca hueyat Jordán ipan nopa tamayamit ten tali Moab, huan ininchajchaj pejqui campa Bet Jesimot huan ajsic hasta Abel Sitim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Ipan nopa tamayamit ipan tali Moab nechca hueyat Jordán, iixmelac altepet Jericó, TOTECO quicamanalhui Moisés huan quiilhui:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Xiquinilhui nopa israelitame ya ni: Quema anquiixcotonase ni hueyat Jordán huan ancalaquise ipan tali Canaán,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 xiquinmictica nochi cati itztoque ipan nopa tali. Xiquinsosolhuilica nochi inindioses masque quichijtoque ica tet, o ica teposti tatejtejtzonti. Nochi inintaixcopincayohua huan ininteteyohua xiquinsosolhuilica huan nojquiya xijsosoloca nochi taixpamit campa tacajcahuaj ipan tepeme.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ximocuilica nopa tali huan nopona ximochantica para anitztose, pampa na nimechmactilía para elis amoaxca.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Pero monequi ximomajmacaca nopa tali ica sorteo quej imiyaca imasehualhua sesen hueyi familia. Nopa huejhueyi familias ica más miyac tacame quichihuase se sorteo para nopa talme cati achi hueyi, huan nopa huejhueyi familias cati amo quipiya más miyaqui tacame quichihuase sorteo para nopa talme cati amo más hueyi. Huan ijquiyampa, cati nopa sorteo quinextis para elis iaxca se familia, ya nopa elis iaxca.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 “Pero sinta amo anquintamimictise cati ama itztoque ipan nopa tali, huajca cati mocahuase tahuel amechcuesolmacase quej se cuatejti cati calaqui ipan amoixteyol o quej se huitzti cati calaqui ipan amotacayo. Huan miyac antaijyohuise ipan nopa tali cati nimechmaca.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Huan na nimechtatzacuiltis amojuanti quej nimoilhuiyaya niquintatzacuiltis inijuanti.”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?