Romanos 6
MXV vs NVI
1 ¿Ra ni ke kachi yo vichin? ¿A vaꞌa tu na ndakundiee ka yo ^sa yo kuachi, ña vaꞌa na kuꞌvi ni ka ini Ndioxi kuni ra yoo?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Süvi saa iyoo ña! Saa chi xa yo ndixiꞌi va kuvi yo nuu ndiee ña kuu mii kuachi, ra xaꞌa ña kan ke küvi ka tuku tuku ndiko yo ña ^sa yo kuachi.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ra xa kundaa va ini ndo, chi te chichi yo, ra ta iyoo yo ndixiꞌi va iyoo yo xiꞌin Jesús.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Saa chi te chichi yo, ra yo ninduxin va kuvi yo xiꞌin Cristo, ra ta kanata yo ini tiakuii, ra yo ndatiaku va kuvi yo xiꞌin ra, ta kuꞌva xa mii Ndioxi ña sandatiaku ra ra xiꞌin takundiꞌi ndiee ra; ra ña ndatiaku yo ña nduu yo yuvi xaa vichin, ra ña kutiaku yo ta kuꞌva ^kuni mii Ndioxi va kuvi ña.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Ra tu xa iin nduu va yo xiꞌin Cristo ña ndixiꞌi yo xiꞌin ra, ra mii saa ke koo tu yo ña ^kutiaku yo xiꞌin va ra.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ra xa kundaa va ini yo, chi yuvi kuachi na xikuu mii yo ta yachi, ra xa ndika cruz va ndixiꞌi na xiꞌin Cristo, ra ikan ke ndiꞌi xaꞌa va ndiee kuachi ña xa yo, ra xaꞌa ña kan ke xiniñüꞌu ka sa yo kuachi ña tiaku yo vichin.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Saa chi iin yuvi na xa ndixiꞌi, ra ^küvi ka sa na kuachi, chi xa ndisaña ndika va na ndaꞌa kuachi.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ra ña xa ndixiꞌi yo xiꞌin Cristo, ra kundaa kaxi tu ini yo ña kutiaku yo xiꞌin va ra.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ra xa kundaa va ini yo, chi ña ndatiaku Jesucristo, ra kuëe tuku tuku ^ndakuvi ra, saa chi köo ka ndiee ña xaꞌni ña kaꞌndia chiñu ña nuu ra.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Saa chi ña ndixiꞌi Cristo, ra iin saa ke sandiꞌi va ra xaꞌa ndiee ña xaꞌni, ra ña ^tiaku ra vichin, ra ña sa ra ña kuni Ndioxi va kuvi ña.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ra mii saa ke iyoo tu ndoꞌo va, ra na näa ini ndo, ña xa ^kuu ndo na ndii nuu kuachi, ndi su ña tiaku ndo vichin, ra tiaku ndo ña sa ndo ña kuni Ndioxi va, xaꞌa ña xa nduu ndo iin xiꞌin Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ra xaꞌa ña kan ke täxi ka ndo ña kaꞌndia chiñu kuachi nuu ndo, ra nii täxi ka tu ndo ña sandaꞌvi ña ndoꞌo ña sa ndo kuaꞌa ni nuu chiñu kiꞌvi ña kutoo ni kuñu ndo sa va ña.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ra nii na ndatäxi tu ndo iki kuñu ndo ndaꞌa kuachi, ña kuu ña iin ndaꞌa chiñu ña sa ña ndia ndia ka chiñu kiꞌvi va, chi vaꞌa ka va na ^ndataxi ndo ña ndaꞌa Ndioxi, ña ^kuu ndo yuvi na xa ndatiaku nuu ña ndii, ra na ^kuu ndo iin ndaꞌa chiñu ña ^xa chiñu ndaku nuu Ndioxi va.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ra tu saa na sa ndo, saa ra köo ka ndiee kuachi ña kaꞌndia chiñu ña nuu ndo, saa chi xäꞌndia chiñu ka ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés nuu ndo, chi xa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va ke xaꞌndia chiñu nuu ndo vichin.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Ra ni ke sa yo vichin? ¿A vaꞌa ka na sa yo kuachi, saa chi xäꞌndia chiñu ka ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés nuu yo, chi xa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va xaꞌndia chiñu nuu yo? ¡Süvi saa iyoo ña!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Saa chi xa kundaa va ini ndo, chi ña xachiñu ndaꞌvi ndo nuu iin tiaa, ra ra kan kuvi vi ra ^xaꞌndia chiñu nuu va ndo, ra xiniñuꞌu kandixa va ndo ra. Ra na kundaa ini ndo, saa chi tu na chikaa ini ndo ña sa ndo chiñu kiꞌvi, saa ra ña niꞌi ndo ke kuvi va ndo; ra tu Ndioxi va tu na kandixa ndo, saa ra ña niꞌi ndo ke kutiaku va ndo, ra sa ndo ña kuni Ndioxi va.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ra na tixaꞌvi Ndioxi, saa chi vaꞌa ni ndaꞌa kuachi ke xindoꞌni va ndo, ndi su xa kandixa va ndo xiꞌin ndinuni nima ndo tuꞌun Ndioxi ña xini soꞌo ndo.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ra ña xa ndisaña ndika ndo ndaꞌa kuachi vichin, ra xa na ^xa chiñu ndaku nuu Ndioxi va kuvi ndo.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Ra tuꞌun ña kuvi kundaa ini ndo xiꞌin va kuvi ña kaꞌan yu xiꞌin ndo vichin, saa chi ndoꞌo, ra uꞌvi ni va ^kundaa ini ndo xaꞌa ña kaꞌan yu xiꞌin ndo.) Ra ta kuꞌva xa ndo, ña ndataxi ndo iki kuñu ndo ña xa ña chiñu yakua xiꞌin chiñu ñaꞌa ta yachi, ke na sa tu ndo ña ndataxi ndo iki kuñu ndo, ña sa ña chiñu ndaku nuu Ndioxi, ña vaꞌa na ^kutiaku ndo ña kuu ndo na yii nuu va ra.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Saa chi ña xindoꞌni ndo ndaꞌa kuachi, ra ndixäꞌndia chiñu vi ña ndaku ña kuni Ndioxi nuu ndo.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ¿Ndi su ni ñaꞌa ke taxi vi kuachi kan ndaꞌa ndo? Ra xa kundaa va ini ndo, chi takua ña kaꞌan nuu va ke taxi ña ndaꞌa ndo; ra kuachi kan, ra ña kaꞌni ndoꞌo va kuvi ña.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ndi su vichin, ra xa sa̱ñá ndika va Ndioxi ndoꞌo, ña kan ke xäꞌndia chiñu ka kuachi nuu ndo, chi xa Ndioxi va kuvi ra xaꞌndia chiñu nuu ndo, ña vaꞌa na koo ndo, ta kuꞌva kuni mii ra. Ra ña xa ndakaꞌndia chiñu Ndioxi nuu ndo vichin, ra vaꞌa ni va ^kee ndo, saa chi ña kuu ndo yuvi na yii nuu va ra kuvi ña, ra niꞌi tu ndo ña kutiaku ndo xiꞌin ra ndia ndikaa ndikuꞌun va.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Saa chi yuvi na ^xa kuachi, ra ña chaꞌvi kuachi kan na ke kuvi va na, ndi su Ndioxi, ra ña saniꞌi tu ra kan yoo ke kutiaku yo xiꞌin ra ndia ndikaa ndikuꞌun va, xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Cristo Jesús, ra kuu Tata yo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?