Romanos 12

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra xaꞌa ña ^kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yoo kuvi ña xakundaꞌvi yu nuu ndo vichin, ñani yo, kuꞌva yo, ña na soko tiaku ndo mii ndo nuu ra, ra ta iyoo ñaꞌa ña yii ña kusii ni ini Ndioxi xiꞌin, na kuu ndo. Saa chi ña yoꞌo kuvi chiñu ña xiniñuꞌu sa yo, ña ^ndasakaꞌnu va yo ra.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ra na kutiäku ka ndo, ta kuꞌva kuni mii ña yuuvi yoꞌo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo mii ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ndasama ra ña xini tuni ndo, ra saa ke vaꞌa kundaa ini ndo, ndia ña kuvi ña kuni ra sa ndo, ra ña kan kuvi chiñu vaꞌa, chiñu ndaku va.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ra na kundaa ini ndo, chi xaꞌa ña vaꞌa xa Ndioxi xiꞌin yu ña ^xachiñu yu nuu va ra ke, kuu mii yu ndiayu ña ^kaꞌan yu xiꞌin ndo vichin, ra ndia nii ndo na ndakäni ini ña vaꞌa ni ndo nuu inka yuvi. Chi ña xiniñuꞌu sa ta iin iin ndo ke vivii va na kiꞌin xini ndo, ra ta kuꞌva iyoo mii ña taxi Ndioxi ndaꞌa ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra ke na sa va ndo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ra xa kundaa va ini ndo, chi mii yo ra vaꞌa ni kuaꞌa ni va nuu kuvi iki kuñu yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va ña, ndi su iin va kuvi yo.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ra mii saa ke iyoo tu yo na veꞌe ñuꞌu va, saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va kuvi yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va yo, ndi su vichin ra iin va nduu yo xiꞌin Cristo xaꞌa ña ndikun yo ra.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ndioxi ra xaꞌa ña ^ndaꞌvi ni ini va ra kuvi ña ^taxi ra ña xini tuni ndaꞌa yo, ra xa siin xa siin va iyoo ña ndiniꞌi taꞌvi yo sa yo nuu ra. Ña kan ke tu sava yo, ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan ndoso yo tuꞌun ña taxi ra nuu yuvi, saa ra na kaꞌan ndoso yo ta kuꞌva iyoo mii ña taxi ra ndaꞌa va yo xaꞌa ña ndiaa ini yo ra.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin inka yuvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña sañaꞌa yo yuvi, saa ra na sañaꞌa yo na xiꞌin ndinuni nima va yo.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan yo tuꞌun ndiee ini xiꞌin inka yuvi, saa ra na sa yo ña xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña saniꞌi yo ñaꞌa inka yuvi, saa ra na saniꞌi yo ña na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kunuu yo nuu yuvi, saa ra xiꞌin ndinuni nima va yo na kunuu yo nuu na; ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin na ndaꞌvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ña sii ini va yo.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ra ña ^kuꞌvi ini ndo xini taꞌan ndo, ra na küu ña tuꞌun chiꞌña, chi xiꞌin ndinuni nima va ndo, na kuꞌvi ini taꞌan ndo. Ra na kundasi va ndo chiñu kiꞌvi, ra na kundikun ndo ña vaꞌa va.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ra na kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva kuꞌvi ini ndo xini ndo ñani mii ndo na kaku xiꞌin ndo. Ra na satoꞌo taꞌan ni ndo xiꞌin ña sii ini iin takundiꞌi kii va.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ra na sa nduxa ndo ña sa ndo ña vaꞌa, ra na küu ndo na xuxan, chi vivii va na sachiñu ndo nuu Tata yo Jesús, xiꞌin takundiꞌi ndiee ndo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ra na kusii ini ndo ña ndiatu ndo, saa chi xa kundaa kaxi va ini yo ña taxi Ndioxi ña vaꞌa ndaꞌa yo; ra na sa ndiee ni ini ndo, ta vaxi tundoꞌo nuu ndo. Ra xikutüvi ndo ña ^kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ra na koo nduvi ndo, ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ndikun Jesús na xamani ñaꞌa nuu; ra saa tu na sa ndo ña ndakiꞌin mani ndo na ndikun Jesús na ^kee inka ñuu va.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ra na kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi xaꞌa yuvi na xa ndivaꞌa xiꞌin ndo. Ra ña vaꞌa va na nduku ndo nuu ra xaꞌa na, ra na satävi chiꞌña ndo na.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ra na kusii ini ndo xiꞌin yuvi na kusii ini, ra na kuaku tu ndo xiꞌin yuvi na xáku va.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ra vivii va na kutaꞌan ndo xiꞌin takundiꞌi yuvi. Ra na kutiäa ni ini ndo nuu na, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sani̱nu̱ va ndo xiꞌin mii ndo, ra iin va na kuu ndo xiꞌin na nda̱ꞌví. Ra nii na ndakäni tu ini ndo ña ndichi ni va ndo.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ra xä ndo ña väꞌa xiꞌin yuvi na xa ña väꞌa xiꞌin ndo. Chi na sa nduxa ndo, ^sa ndo ña vaꞌa kuni takundiꞌi va yuvi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ra na sa nduxa tu ndo ña kutaꞌan mani ndo xiꞌin takundiꞌi va yuvi, ndi su ndia nuu kuvi kutaꞌan ndo xiꞌin va na ke na kutaꞌan ndo xiꞌin na.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ñani mii yu na ^kuꞌvi ini yu xini yu, na sä ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo chiñu kiꞌvi ña xa na xiꞌin ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ra kan va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo ra na xaꞌa kuachi na; ta kuꞌva kachi mii tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ña kachi suꞌva va: “Yuꞌu va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo yu yuvi xaꞌa chiñu kiꞌvi ña ^xa na, ra ta iyoo mii chiñu ña xa na ke ndachaꞌvi yu na xaꞌa va”, kachi Tata yo Ndioxi ndikaꞌan ra.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Chi ña yoꞌo va kuvi ña xiniñuꞌu sa yo xiꞌin na kachi ra: “Tu kaꞌun ini yuvi na saa ini xini ndoꞌo, saa ra na taxi va ndo ña kuxi na, ra tu ichi tu ini na tiakuii ra na taxi tu ndo tiakuii koꞌo va na; ra ña sa ndo saa xiꞌin na, ra kukaꞌan nuu mii va na”, kachi ra.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ra na täxi ndo ña sa tiaa ña väꞌa nuu ndo, chi ña sa ndo ke na sa ndo ña vaꞌa va, ra xiꞌin ña kan ke kuchuun ndo sa tiaa ndo nuu ña väꞌa va.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra