Romanos 12

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra xaꞌa ña ^kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yoo kuvi ña xakundaꞌvi yu nuu ndo vichin, ñani yo, kuꞌva yo, ña na soko tiaku ndo mii ndo nuu ra, ra ta iyoo ñaꞌa ña yii ña kusii ni ini Ndioxi xiꞌin, na kuu ndo. Saa chi ña yoꞌo kuvi chiñu ña xiniñuꞌu sa yo, ña ^ndasakaꞌnu va yo ra.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ra na kutiäku ka ndo, ta kuꞌva kuni mii ña yuuvi yoꞌo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo mii ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ndasama ra ña xini tuni ndo, ra saa ke vaꞌa kundaa ini ndo, ndia ña kuvi ña kuni ra sa ndo, ra ña kan kuvi chiñu vaꞌa, chiñu ndaku va.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ra na kundaa ini ndo, chi xaꞌa ña vaꞌa xa Ndioxi xiꞌin yu ña ^xachiñu yu nuu va ra ke, kuu mii yu ndiayu ña ^kaꞌan yu xiꞌin ndo vichin, ra ndia nii ndo na ndakäni ini ña vaꞌa ni ndo nuu inka yuvi. Chi ña xiniñuꞌu sa ta iin iin ndo ke vivii va na kiꞌin xini ndo, ra ta kuꞌva iyoo mii ña taxi Ndioxi ndaꞌa ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra ke na sa va ndo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ra xa kundaa va ini ndo, chi mii yo ra vaꞌa ni kuaꞌa ni va nuu kuvi iki kuñu yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va ña, ndi su iin va kuvi yo.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ra mii saa ke iyoo tu yo na veꞌe ñuꞌu va, saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va kuvi yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va yo, ndi su vichin ra iin va nduu yo xiꞌin Cristo xaꞌa ña ndikun yo ra.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ndioxi ra xaꞌa ña ^ndaꞌvi ni ini va ra kuvi ña ^taxi ra ña xini tuni ndaꞌa yo, ra xa siin xa siin va iyoo ña ndiniꞌi taꞌvi yo sa yo nuu ra. Ña kan ke tu sava yo, ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan ndoso yo tuꞌun ña taxi ra nuu yuvi, saa ra na kaꞌan ndoso yo ta kuꞌva iyoo mii ña taxi ra ndaꞌa va yo xaꞌa ña ndiaa ini yo ra.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin inka yuvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña sañaꞌa yo yuvi, saa ra na sañaꞌa yo na xiꞌin ndinuni nima va yo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan yo tuꞌun ndiee ini xiꞌin inka yuvi, saa ra na sa yo ña xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña saniꞌi yo ñaꞌa inka yuvi, saa ra na saniꞌi yo ña na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kunuu yo nuu yuvi, saa ra xiꞌin ndinuni nima va yo na kunuu yo nuu na; ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin na ndaꞌvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ña sii ini va yo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ra ña ^kuꞌvi ini ndo xini taꞌan ndo, ra na küu ña tuꞌun chiꞌña, chi xiꞌin ndinuni nima va ndo, na kuꞌvi ini taꞌan ndo. Ra na kundasi va ndo chiñu kiꞌvi, ra na kundikun ndo ña vaꞌa va.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ra na kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva kuꞌvi ini ndo xini ndo ñani mii ndo na kaku xiꞌin ndo. Ra na satoꞌo taꞌan ni ndo xiꞌin ña sii ini iin takundiꞌi kii va.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ra na sa nduxa ndo ña sa ndo ña vaꞌa, ra na küu ndo na xuxan, chi vivii va na sachiñu ndo nuu Tata yo Jesús, xiꞌin takundiꞌi ndiee ndo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ra na kusii ini ndo ña ndiatu ndo, saa chi xa kundaa kaxi va ini yo ña taxi Ndioxi ña vaꞌa ndaꞌa yo; ra na sa ndiee ni ini ndo, ta vaxi tundoꞌo nuu ndo. Ra xikutüvi ndo ña ^kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ra na koo nduvi ndo, ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ndikun Jesús na xamani ñaꞌa nuu; ra saa tu na sa ndo ña ndakiꞌin mani ndo na ndikun Jesús na ^kee inka ñuu va.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ra na kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi xaꞌa yuvi na xa ndivaꞌa xiꞌin ndo. Ra ña vaꞌa va na nduku ndo nuu ra xaꞌa na, ra na satävi chiꞌña ndo na.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ra na kusii ini ndo xiꞌin yuvi na kusii ini, ra na kuaku tu ndo xiꞌin yuvi na xáku va.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ra vivii va na kutaꞌan ndo xiꞌin takundiꞌi yuvi. Ra na kutiäa ni ini ndo nuu na, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sani̱nu̱ va ndo xiꞌin mii ndo, ra iin va na kuu ndo xiꞌin na nda̱ꞌví. Ra nii na ndakäni tu ini ndo ña ndichi ni va ndo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ra xä ndo ña väꞌa xiꞌin yuvi na xa ña väꞌa xiꞌin ndo. Chi na sa nduxa ndo, ^sa ndo ña vaꞌa kuni takundiꞌi va yuvi.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ra na sa nduxa tu ndo ña kutaꞌan mani ndo xiꞌin takundiꞌi va yuvi, ndi su ndia nuu kuvi kutaꞌan ndo xiꞌin va na ke na kutaꞌan ndo xiꞌin na.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ñani mii yu na ^kuꞌvi ini yu xini yu, na sä ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo chiñu kiꞌvi ña xa na xiꞌin ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ra kan va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo ra na xaꞌa kuachi na; ta kuꞌva kachi mii tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ña kachi suꞌva va: “Yuꞌu va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo yu yuvi xaꞌa chiñu kiꞌvi ña ^xa na, ra ta iyoo mii chiñu ña xa na ke ndachaꞌvi yu na xaꞌa va”, kachi Tata yo Ndioxi ndikaꞌan ra.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Chi ña yoꞌo va kuvi ña xiniñuꞌu sa yo xiꞌin na kachi ra: “Tu kaꞌun ini yuvi na saa ini xini ndoꞌo, saa ra na taxi va ndo ña kuxi na, ra tu ichi tu ini na tiakuii ra na taxi tu ndo tiakuii koꞌo va na; ra ña sa ndo saa xiꞌin na, ra kukaꞌan nuu mii va na”, kachi ra.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ra na täxi ndo ña sa tiaa ña väꞌa nuu ndo, chi ña sa ndo ke na sa ndo ña vaꞌa va, ra xiꞌin ña kan ke kuchuun ndo sa tiaa ndo nuu ña väꞌa va.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra