Romanos 12

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra xaꞌa ña ^kundaꞌvi ini Ndioxi xini ra yoo kuvi ña xakundaꞌvi yu nuu ndo vichin, ñani yo, kuꞌva yo, ña na soko tiaku ndo mii ndo nuu ra, ra ta iyoo ñaꞌa ña yii ña kusii ni ini Ndioxi xiꞌin, na kuu ndo. Saa chi ña yoꞌo kuvi chiñu ña xiniñuꞌu sa yo, ña ^ndasakaꞌnu va yo ra.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ra na kutiäku ka ndo, ta kuꞌva kuni mii ña yuuvi yoꞌo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo mii ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ndasama ra ña xini tuni ndo, ra saa ke vaꞌa kundaa ini ndo, ndia ña kuvi ña kuni ra sa ndo, ra ña kan kuvi chiñu vaꞌa, chiñu ndaku va.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ra na kundaa ini ndo, chi xaꞌa ña vaꞌa xa Ndioxi xiꞌin yu ña ^xachiñu yu nuu va ra ke, kuu mii yu ndiayu ña ^kaꞌan yu xiꞌin ndo vichin, ra ndia nii ndo na ndakäni ini ña vaꞌa ni ndo nuu inka yuvi. Chi ña xiniñuꞌu sa ta iin iin ndo ke vivii va na kiꞌin xini ndo, ra ta kuꞌva iyoo mii ña taxi Ndioxi ndaꞌa ndo xaꞌa ña ndiaa ini ndo ra ke na sa va ndo.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ra xa kundaa va ini ndo, chi mii yo ra vaꞌa ni kuaꞌa ni va nuu kuvi iki kuñu yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va ña, ndi su iin va kuvi yo.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ra mii saa ke iyoo tu yo na veꞌe ñuꞌu va, saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va kuvi yo, ra xa siin xa siin tu chiñu xa va yo, ndi su vichin ra iin va nduu yo xiꞌin Cristo xaꞌa ña ndikun yo ra.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ndioxi ra xaꞌa ña ^ndaꞌvi ni ini va ra kuvi ña ^taxi ra ña xini tuni ndaꞌa yo, ra xa siin xa siin va iyoo ña ndiniꞌi taꞌvi yo sa yo nuu ra. Ña kan ke tu sava yo, ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan ndoso yo tuꞌun ña taxi ra nuu yuvi, saa ra na kaꞌan ndoso yo ta kuꞌva iyoo mii ña taxi ra ndaꞌa va yo xaꞌa ña ndiaa ini yo ra.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin inka yuvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña sañaꞌa yo yuvi, saa ra na sañaꞌa yo na xiꞌin ndinuni nima va yo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kaꞌan yo tuꞌun ndiee ini xiꞌin inka yuvi, saa ra na sa yo ña xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña saniꞌi yo ñaꞌa inka yuvi, saa ra na saniꞌi yo ña na xiꞌin ndinuni nima va yo. Ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña kunuu yo nuu yuvi, saa ra xiꞌin ndinuni nima va yo na kunuu yo nuu na; ra tu sava tu yo ndiniꞌi taꞌvi ña chindiee taꞌan yo xiꞌin na ndaꞌvi, saa ra na chindiee taꞌan yo xiꞌin na xiꞌin ña sii ini va yo.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ra ña ^kuꞌvi ini ndo xini taꞌan ndo, ra na küu ña tuꞌun chiꞌña, chi xiꞌin ndinuni nima va ndo, na kuꞌvi ini taꞌan ndo. Ra na kundasi va ndo chiñu kiꞌvi, ra na kundikun ndo ña vaꞌa va.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ra na kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo, ta kuꞌva kuꞌvi ini ndo xini ndo ñani mii ndo na kaku xiꞌin ndo. Ra na satoꞌo taꞌan ni ndo xiꞌin ña sii ini iin takundiꞌi kii va.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ra na sa nduxa ndo ña sa ndo ña vaꞌa, ra na küu ndo na xuxan, chi vivii va na sachiñu ndo nuu Tata yo Jesús, xiꞌin takundiꞌi ndiee ndo.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ra na kusii ini ndo ña ndiatu ndo, saa chi xa kundaa kaxi va ini yo ña taxi Ndioxi ña vaꞌa ndaꞌa yo; ra na sa ndiee ni ini ndo, ta vaxi tundoꞌo nuu ndo. Ra xikutüvi ndo ña ^kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ra na koo nduvi ndo, ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ndikun Jesús na xamani ñaꞌa nuu; ra saa tu na sa ndo ña ndakiꞌin mani ndo na ndikun Jesús na ^kee inka ñuu va.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Ra na kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi xaꞌa yuvi na xa ndivaꞌa xiꞌin ndo. Ra ña vaꞌa va na nduku ndo nuu ra xaꞌa na, ra na satävi chiꞌña ndo na.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ra na kusii ini ndo xiꞌin yuvi na kusii ini, ra na kuaku tu ndo xiꞌin yuvi na xáku va.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ra vivii va na kutaꞌan ndo xiꞌin takundiꞌi yuvi. Ra na kutiäa ni ini ndo nuu na, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sani̱nu̱ va ndo xiꞌin mii ndo, ra iin va na kuu ndo xiꞌin na nda̱ꞌví. Ra nii na ndakäni tu ini ndo ña ndichi ni va ndo.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ra xä ndo ña väꞌa xiꞌin yuvi na xa ña väꞌa xiꞌin ndo. Chi na sa nduxa ndo, ^sa ndo ña vaꞌa kuni takundiꞌi va yuvi.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ra na sa nduxa tu ndo ña kutaꞌan mani ndo xiꞌin takundiꞌi va yuvi, ndi su ndia nuu kuvi kutaꞌan ndo xiꞌin va na ke na kutaꞌan ndo xiꞌin na.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ñani mii yu na ^kuꞌvi ini yu xini yu, na sä ndo chiñu kiꞌvi xiꞌin yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi xiꞌin ndo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndataxi ndo chiñu kiꞌvi ña xa na xiꞌin ndo ndaꞌa Ndioxi va, ra ra kan va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo ra na xaꞌa kuachi na; ta kuꞌva kachi mii tuꞌun Ndioxi ña tiaa na xinaꞌa, ña kachi suꞌva va: “Yuꞌu va kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandoꞌo yu yuvi xaꞌa chiñu kiꞌvi ña ^xa na, ra ta iyoo mii chiñu ña xa na ke ndachaꞌvi yu na xaꞌa va”, kachi Tata yo Ndioxi ndikaꞌan ra.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Chi ña yoꞌo va kuvi ña xiniñuꞌu sa yo xiꞌin na kachi ra: “Tu kaꞌun ini yuvi na saa ini xini ndoꞌo, saa ra na taxi va ndo ña kuxi na, ra tu ichi tu ini na tiakuii ra na taxi tu ndo tiakuii koꞌo va na; ra ña sa ndo saa xiꞌin na, ra kukaꞌan nuu mii va na”, kachi ra.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ra na täxi ndo ña sa tiaa ña väꞌa nuu ndo, chi ña sa ndo ke na sa ndo ña vaꞌa va, ra xiꞌin ña kan ke kuchuun ndo sa tiaa ndo nuu ña väꞌa va.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra