Mateus 7
MXV vs NTLH
1 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin na:
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Chi ta kuꞌva xa ndo ña kaꞌan ndo xaꞌa kuachi inka yuvi ña väꞌa xa na, ra saa ke sa tu Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va ña sayukun ra kuachi ndo.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 ¿Nichuun vaꞌa ndiꞌi ini kun xaꞌa miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu ñani kun, ra ndïꞌi tu ini kun xaꞌa itun chee tun ndikaa nuu mii kun?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Ra tu xïni kun itun chee tu ndikaa nuu mii kun, saa ra, ¿ni ke sa kun ña vaꞌa kaꞌan kun xiꞌin ñani kun: “Ñani, naꞌa ra na tava yu miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu kun”, na kachi kun xiꞌin ra?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Saa ra ra chiꞌña tuꞌun va kuvi kun, chi xiꞌna ka va itun chee tu ndikaa nuu mii kun kuvi nu, na tava kun. Ra saa ke vaꞌa ndatuvi nuu kun, ra vaꞌa tava kun miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu ñani kun.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 ’Ra na täxi ndo ña yii ndaꞌa tina, chi koto ndikokuiin ri ra kaxi ri ndoꞌo; ra nii nuu kini na chikäa ndo ña vaꞌa, ña yaꞌvi ni, ña iyoo nuu ndo; chi koto kuꞌní xaꞌa ri ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin na:
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Saa chi takundiꞌi yuvi na nduku ñaꞌa kumani nuu na nuu Ndioxi ra taxi va ra ña nduku na ndaꞌa na, ra na ndanduku ñaꞌa ña kuni na, ra ndaniꞌi va na ña. Ra na kani ndaꞌa yeꞌe, ra ndakuiña va ra nuu na.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Ra tu ndiaa ndoꞌo, na iyoo seꞌe, ra tu na nduku seꞌe ndo ixta nuu ndo kuxi na, ¿ra ama taxi ndo yuu ndaꞌa na kaxi na?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ra tu tiaka, tu na nduku na nuu ndo kaxi na, ¿ra ama tiin tu ndo iin koo, ra taxi ndo ri ndaꞌa na kaxi na?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Saa chi ndoꞌo, ra vaꞌa ni na yuvi kuachi kuvi va ndo, ndi su xini va ndo ña taxi ndo ña vaꞌa ndaꞌa seꞌe ndo. Ra saa tu Tata ndo Ndioxi ra iyoo ndiví va, chi viꞌi ni ka va ña vaꞌa taxi ra kan ndaꞌa ndo.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ’Ra tu kuni tu ndo ña sa yuvi ña vaꞌa xiꞌin ndo, saa ra, ña vaꞌa na sa tu ndoꞌo xiꞌin va na, saa chi tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ra iin kuvi va ña xiꞌin ndiayu Ndioxi ña tiaa ra Moisés, xiꞌin ña tiaa na ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa ―kachi Jesús xiꞌin na.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús xiꞌin na kachi ra saa:
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Ndi su ichi ña kuaꞌan ndiví nuu iyoo Ndioxi, ra tiañu ni va ña kan, ra tiañu ni tu yeꞌe va, ra loꞌo ni va kuvi yuvi na ndaniꞌi ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin na:
15 — Cuidado com os falsos
16 Ra kuvi va ndakuni ndo na, chi xiꞌin chiñu ña xa va na ke ndañaꞌa na mii na. Ta kuꞌva iyoo itun kuiꞌi tun vaꞌa, xiꞌin itun ñaꞌa, chi küvi kuun uva ndaꞌa itun ìñu̱, ra nii küvi kuun tu koxi ndaꞌa itun ìñu̱ ndiava va, chi itun ñaꞌa va kuvi nu.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Ra saa ke iyoo tu ña yoꞌo va, chi takundiꞌi itun vaꞌa, ra kuiꞌi ña vaꞌa ke kuun ndaꞌa va nu, ra itun väꞌa, ra kuiꞌi ña väꞌa ke kuun ndaꞌa va nu.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Chi itun kuiꞌi, tu vaꞌa, ra küvi kuun kuiꞌi ñàꞌa ndaꞌa nu, ra nii itun väꞌa, ra küvi kuun kuiꞌi ña vaꞌa ndaꞌa nu.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Ra takundiꞌi itun tu köo kuiꞌi ña vaꞌa kuun ndaꞌa, ra tiaꞌndia va nu, ra ndakaya nu, ra koko va nu.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Ra saa ke iyoo tu ña yoꞌo va, saa chi xiꞌin chiñu ña xa va na ke ndakuni ndo na ndia yuvi kuvi na ―kachi Jesús xiꞌin na.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin na:
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Ra te na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi xiꞌin na ñuu yuuvi yoꞌo, ra kuaꞌa ni va na kaꞌan xiꞌin yu kii kan kachi na saa: “Tata, Tata, ¿nichuun ndaküꞌun nuu kun nduꞌu?, chi nduꞌu, ra xiꞌin kivi kun ndikaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi nuu yuvi, ra xiꞌin kivi kun tava tu ndi tachi ndivaꞌa va, ra kuaꞌa ni tu ña xituꞌun va xa ndi xiꞌin kivi kun”, kachi na xiꞌin yu.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Ra saa ndakuiin yu yuꞌu na kachi yu saa xiꞌin na: “Xïni yu yoo kuvi ndoꞌo; kuatiaꞌa ndo nuu yu, chi süvi na vaꞌa kuvi ndo, chi na ñaꞌa va kuvi ndoꞌo”, kachi yu xiꞌin na kii kan ―kachi Jesús xiꞌin na.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yuvi kan kachi ra saa:
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Ra ta kuun savi, ra nduxinu tiañuꞌu kaꞌnu, ra kixi tu tachi ñaꞌa, ra ndiee ka vi kani ndiaa ña veꞌe kan, ndi su ndikuchüun ña sanduva ña veꞌe kan, saa chi ndia sata kava vi ke kaku xaꞌa ña, ra ña kan va ke tuun ni ndichi ña.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Ra na kaꞌan tu yu xiꞌin ndo xaꞌa yuvi na ^xini soꞌo tuꞌun ña kaꞌan yu, ra xä na ña. Ra na kan, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa kiꞌvi ni, ra xavaꞌa ra veꞌe ra nuu yuti va, saa iyoo na.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Chi ta kuun savi, ra nduxinu tiañuꞌu kaꞌnu, ra kixi tu tachi ñaꞌa va, ra ndiee ni kani ndiaa ña veꞌe kan, ra sanduva va ña ña, ra ndiꞌi yaa va xaꞌa veꞌe kan, saa chi nuu yuti va kuvaꞌa ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Ra te sandiꞌi ra ndikaꞌan ra takundiꞌi ña yoꞌo xiꞌin na, saa ra ndakanda ka vi ini na xini na ra, saa chi ndichi ni ^sañaꞌa ra na.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Saa chi iin ta sañaꞌá na kuu mii ndiayu, xaꞌndia chiñu, saa sañaꞌá ra na, chi ndïxa ra ta kuꞌva xa ndia maestro sañaꞌa ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?