Mateus 7
MXV vs ARC
1 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin na:
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Chi ta kuꞌva xa ndo ña kaꞌan ndo xaꞌa kuachi inka yuvi ña väꞌa xa na, ra saa ke sa tu Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va ña sayukun ra kuachi ndo.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 ¿Nichuun vaꞌa ndiꞌi ini kun xaꞌa miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu ñani kun, ra ndïꞌi tu ini kun xaꞌa itun chee tun ndikaa nuu mii kun?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Ra tu xïni kun itun chee tu ndikaa nuu mii kun, saa ra, ¿ni ke sa kun ña vaꞌa kaꞌan kun xiꞌin ñani kun: “Ñani, naꞌa ra na tava yu miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu kun”, na kachi kun xiꞌin ra?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Saa ra ra chiꞌña tuꞌun va kuvi kun, chi xiꞌna ka va itun chee tu ndikaa nuu mii kun kuvi nu, na tava kun. Ra saa ke vaꞌa ndatuvi nuu kun, ra vaꞌa tava kun miꞌi loꞌo ña ndikaa nuu ñani kun.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ’Ra na täxi ndo ña yii ndaꞌa tina, chi koto ndikokuiin ri ra kaxi ri ndoꞌo; ra nii nuu kini na chikäa ndo ña vaꞌa, ña yaꞌvi ni, ña iyoo nuu ndo; chi koto kuꞌní xaꞌa ri ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin na:
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Saa chi takundiꞌi yuvi na nduku ñaꞌa kumani nuu na nuu Ndioxi ra taxi va ra ña nduku na ndaꞌa na, ra na ndanduku ñaꞌa ña kuni na, ra ndaniꞌi va na ña. Ra na kani ndaꞌa yeꞌe, ra ndakuiña va ra nuu na.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Ra tu ndiaa ndoꞌo, na iyoo seꞌe, ra tu na nduku seꞌe ndo ixta nuu ndo kuxi na, ¿ra ama taxi ndo yuu ndaꞌa na kaxi na?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Ra tu tiaka, tu na nduku na nuu ndo kaxi na, ¿ra ama tiin tu ndo iin koo, ra taxi ndo ri ndaꞌa na kaxi na?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Saa chi ndoꞌo, ra vaꞌa ni na yuvi kuachi kuvi va ndo, ndi su xini va ndo ña taxi ndo ña vaꞌa ndaꞌa seꞌe ndo. Ra saa tu Tata ndo Ndioxi ra iyoo ndiví va, chi viꞌi ni ka va ña vaꞌa taxi ra kan ndaꞌa ndo.
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 ’Ra tu kuni tu ndo ña sa yuvi ña vaꞌa xiꞌin ndo, saa ra, ña vaꞌa na sa tu ndoꞌo xiꞌin va na, saa chi tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ra iin kuvi va ña xiꞌin ndiayu Ndioxi ña tiaa ra Moisés, xiꞌin ña tiaa na ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa ―kachi Jesús xiꞌin na.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús xiꞌin na kachi ra saa:
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Ndi su ichi ña kuaꞌan ndiví nuu iyoo Ndioxi, ra tiañu ni va ña kan, ra tiañu ni tu yeꞌe va, ra loꞌo ni va kuvi yuvi na ndaniꞌi ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
14 E porque estreita
15 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin na:
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Ra kuvi va ndakuni ndo na, chi xiꞌin chiñu ña xa va na ke ndañaꞌa na mii na. Ta kuꞌva iyoo itun kuiꞌi tun vaꞌa, xiꞌin itun ñaꞌa, chi küvi kuun uva ndaꞌa itun ìñu̱, ra nii küvi kuun tu koxi ndaꞌa itun ìñu̱ ndiava va, chi itun ñaꞌa va kuvi nu.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Ra saa ke iyoo tu ña yoꞌo va, chi takundiꞌi itun vaꞌa, ra kuiꞌi ña vaꞌa ke kuun ndaꞌa va nu, ra itun väꞌa, ra kuiꞌi ña väꞌa ke kuun ndaꞌa va nu.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Chi itun kuiꞌi, tu vaꞌa, ra küvi kuun kuiꞌi ñàꞌa ndaꞌa nu, ra nii itun väꞌa, ra küvi kuun kuiꞌi ña vaꞌa ndaꞌa nu.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Ra takundiꞌi itun tu köo kuiꞌi ña vaꞌa kuun ndaꞌa, ra tiaꞌndia va nu, ra ndakaya nu, ra koko va nu.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Ra saa ke iyoo tu ña yoꞌo va, saa chi xiꞌin chiñu ña xa va na ke ndakuni ndo na ndia yuvi kuvi na ―kachi Jesús xiꞌin na.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin na:
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Ra te na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi xiꞌin na ñuu yuuvi yoꞌo, ra kuaꞌa ni va na kaꞌan xiꞌin yu kii kan kachi na saa: “Tata, Tata, ¿nichuun ndaküꞌun nuu kun nduꞌu?, chi nduꞌu, ra xiꞌin kivi kun ndikaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi nuu yuvi, ra xiꞌin kivi kun tava tu ndi tachi ndivaꞌa va, ra kuaꞌa ni tu ña xituꞌun va xa ndi xiꞌin kivi kun”, kachi na xiꞌin yu.
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Ra saa ndakuiin yu yuꞌu na kachi yu saa xiꞌin na: “Xïni yu yoo kuvi ndoꞌo; kuatiaꞌa ndo nuu yu, chi süvi na vaꞌa kuvi ndo, chi na ñaꞌa va kuvi ndoꞌo”, kachi yu xiꞌin na kii kan ―kachi Jesús xiꞌin na.
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin yuvi kan kachi ra saa:
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Ra ta kuun savi, ra nduxinu tiañuꞌu kaꞌnu, ra kixi tu tachi ñaꞌa, ra ndiee ka vi kani ndiaa ña veꞌe kan, ndi su ndikuchüun ña sanduva ña veꞌe kan, saa chi ndia sata kava vi ke kaku xaꞌa ña, ra ña kan va ke tuun ni ndichi ña.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Ra na kaꞌan tu yu xiꞌin ndo xaꞌa yuvi na ^xini soꞌo tuꞌun ña kaꞌan yu, ra xä na ña. Ra na kan, ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa kiꞌvi ni, ra xavaꞌa ra veꞌe ra nuu yuti va, saa iyoo na.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Chi ta kuun savi, ra nduxinu tiañuꞌu kaꞌnu, ra kixi tu tachi ñaꞌa va, ra ndiee ni kani ndiaa ña veꞌe kan, ra sanduva va ña ña, ra ndiꞌi yaa va xaꞌa veꞌe kan, saa chi nuu yuti va kuvaꞌa ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Ra te sandiꞌi ra ndikaꞌan ra takundiꞌi ña yoꞌo xiꞌin na, saa ra ndakanda ka vi ini na xini na ra, saa chi ndichi ni ^sañaꞌa ra na.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 Saa chi iin ta sañaꞌá na kuu mii ndiayu, xaꞌndia chiñu, saa sañaꞌá ra na, chi ndïxa ra ta kuꞌva xa ndia maestro sañaꞌa ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?