Mateus 10
MXV vs NVT
1 Ra saa ndakana Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra, ra taxi ra ndiee ndaꞌa ndia ña tava ndia tachi ndivaꞌa, ra sandaꞌa tu ndia na xiꞌi ndia ndia ka mii kueꞌe va, xiꞌin na ndiee ni ndoꞌo.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Ra suꞌva ke nani uxi uvi saa ndia xitaꞌan tuun xiꞌin Jesús: Iin ra nani Simón, ra ndasama Jesús kivi ra ndakunani Pedro, iin ra nani Andrés, ñani suvi ra Pedro, iin ra nani Jacobo, iin ra nani Juan, ñani suvi ra Jacobo, ndia seꞌe ra Zebedeo;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Ra iin ra nani Felipe, iin ra nani Bartolomé, iin ra nani Tomás, iin ra nani Mateo, ra kaya xuꞌun ndaꞌa na ñuu ña kuaꞌan ndaꞌa Gobierno ñuu Roma; iin ra nani Jacobo, seꞌe ra Alfeo, iin ra nani Lebeo, ra kaꞌan tu na ña nani ra Tadeo va.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Iin ra nani Simón ra ndixika xiꞌin na partido Zelote, iin ra nani Judas Iscariote, ra ndixiko Jesús te ndiꞌi.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Ra saa tiꞌvi Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra kuaꞌan ndia, ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi, ra xaꞌndia ra chiñu nuu ndia kachi ra saa:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 chi sata ndikachi vali ri xinuꞌni xika sana, ri kuu ndiseꞌe ñuu Israel va ke na kuꞌun ndo.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Ra kuaꞌan ndo vichin ra kaꞌan ndoso ndo tuꞌun Ndioxi ra kachi ndo saa: “Xa kuyachin ni va kii ña kaꞌndia Ndioxi chiñu nuu yo”, kachi ndo xiꞌin na.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ra na sandaꞌa ndo na xiꞌi, ra sandatiaku tu ndo na xa ndixiꞌi va, ra na sanduvaꞌa tu ndo na ndoꞌo kueꞌe tiaꞌyu koyo kuñu, ra na tava tu ndo tachi ndivaꞌa ini na ñuꞌu ña ini va. Ra kïꞌin ndo xuꞌun ndaꞌa na xaꞌa chiñu ña sa ndo, saa chi ña niniꞌi uun va ndo kuvi ndiee yoꞌo.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Ra na küꞌun ndia nii loꞌo xuꞌun xiꞌin ndo,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 ra nii leka na küꞌun xiꞌin ndo ichi nuu kuꞌun ndo. Ra nii tikoto ña ndasama ndo na küꞌun xiꞌin ndo, ra nii ndixan tu ndo ke na küꞌun xiꞌin va ndo, ra saa tu itun tu katuvi va ndo, saa chi takundiꞌi na xachiñu tatu ra xiniñuꞌu kuxi va na nuu xachiñu na.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Ra te xa na xaa ndo iin ñuu chee, a iin ñuu loꞌo, ra na nanduku ndo yuvi na tiayu na kuvi kundiaa ini ndo, ra mii veꞌe na kan ke na kundee va ndo ndia te na xaa kii ña kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu va.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ra te xa na xaa ndo iin veꞌe, ra xiꞌna ka va ná kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi ña taxi ra ña vaꞌa kutaꞌvi na xiꞌin veꞌe kan.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Ra tu na ndakiꞌin mani na xiꞌin veꞌe kan ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña taxi Ndioxi kutaꞌvi na, ra ndakiꞌin va na ña. Ndi su tu na kuïin na xiꞌin veꞌe kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi kutaꞌvi na ra ndakïꞌin vi na ña.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Ra tu na kuïin yuvi kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, ra nii na kuïin tu na ña tiaa soꞌo na ña kaꞌan ndo, saa ra kee ndo ñuu na, a veꞌe na, ra na kuun ndo xaꞌa ndo ña na koyo yaka ñuu na xaꞌa ndo.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi te na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi na yuuvi yoꞌo, ra chee ni ka tundoꞌo taxi Ndioxi ndaꞌa na yoꞌo, nuu na ñuu Sodoma xiꞌin na ñuu Gomorra na sandiꞌi Ndioxi xaꞌa xinaꞌa ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia:
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ra kuenda ni na koo ndo, chi tiin na ndoꞌo ra ndataxi na ndoꞌo ndaꞌa na chiñu, ra kani ni na ndoꞌo nuu ndakutaꞌan na yeꞌe chiñu a yeꞌe veꞌe ñuꞌu va tu.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Ra ndia nuu na chiñu naꞌnu na kuu gobierno xiꞌin na kuu rey va ke kuꞌun na xiꞌin ndo, ña taxi na kuachi xaꞌa ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ra saa ke kuvi ndatuꞌun ndo xiꞌin na chiñu xaꞌa yu, ra saa ke kuvi tu ndatuꞌun ndo xiꞌin na xïni tuꞌun va yu.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Ra te na tiin na ndoꞌo kuꞌun ndo nuu na chiñu, ra na kundïꞌi ini ndo xaꞌa tuꞌun ña kaꞌan ndo xiꞌin na, ra nii na ndakäni ini ndo ni ke kachi ndo, saa chi ta xa na kaꞌan ndo xiꞌin na, ra mii va Ndioxi taxi tuꞌun ña kaꞌan ndo.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Saa chi süvi mii ndo kuvi ndo kaꞌan, chi Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña iyoo xiꞌin va ndo kuvi ña kaꞌan nuu ndo.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Ra suꞌva ke kuu kii ña vaxi, na iyoo ñani, ra ndataxi na ñani na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra na iyoo seꞌe ra ndataxi tu na kan va seꞌe na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra sa tu na iyoo iva siꞌi va chi ndataxi tu na kan va iva siꞌi na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Ra iin takundiꞌi yuvi ra kundasi ni na ndoꞌo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ndi su na kuchuun sa ndiee ini ndia kii ndiꞌi, kuvi na kaku va.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Ra te na kanitaꞌan na xiꞌin ndo iin ñuu, ra na kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu nuu va na, ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi ndia nii këe xiyo vi ndo ñuu Israel ña kaka ndo kaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, saa ra xa nandiko tuku va yu.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 ’Ra ndia nii na sakan sakuaꞌa ra küvi kachi na ña xini ka na nuu maestro na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi küvi kachi na ña chee ka na nuu ra kuu xitoꞌo na.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Ra na sakan sakuaꞌa ra xiniñuꞌu na xaa na koo na ta kuꞌva iyoo maestro va na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi xiniñuꞌu xaa tu na kan va ña kuu na ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na. Ra kuni yu na kundaa ini ndo ña yoꞌo: chi tu yuꞌu, ra xaa yoꞌo, ra “ra ndivaꞌa” va kachi na xiꞌin yu, saa ra ndiee ni ka va kaꞌan na xaꞌa ndoꞌo, na ndikun sata yu ―kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin ndia:
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Ña kan ke, tuꞌun ña kaꞌan seꞌe yu xiꞌin ndo, ra na kaꞌan tuvi va ndo ña xiꞌin na, ra na kundaa ini na xaꞌa ña; ra tuꞌun ña kaꞌan yaa tu yu xaꞌa soꞌo ndo, ra na ndaa ndo ndia chi xini veꞌe kundita ndo ra kaꞌan ndoso ndo ña, ra na kuni soꞌo takundiꞌi va yuvi.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ra kuayüꞌvi ndo kuni ndo na xaꞌni ndii, chi takua iki kuñu va ndo ke kuchuun na sandiꞌi na xaꞌa, ndi su kuchüun vi na ña sandiꞌi na xaꞌa nima ndo, ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na yuꞌvi ndo kuni ndo Ndioxi va, chi ra kan kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandiꞌi ra xaꞌa ndo xiꞌin nima ndo ra chikaa ra ña ndiaya.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Ra xa kundaa va ini ndo chi saa vali, ra núú ni va ixiko na ri, chi uvi ri ra iin xuꞌun loꞌo va kiꞌin na xaꞌa ri, ndi su nuu Ndioxi ra ndiaa yaꞌvi ni va ri, chi ndia nii ri näa ini ra xaꞌa.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Ndi su ndoꞌo, ra ndia ixi xini va ndo ke ndiaꞌvi nuu Ndioxi.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Xaꞌa ña kan ke kuayüꞌvi ndo: chi ndoꞌo ra ndiaa yaꞌvi ni ka va ndo nuu iin tiꞌvi saa vali ―*kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Ndi su na kukaꞌan nuu ndatuꞌun na xaꞌa yu ña ndikun na yuꞌu xiꞌin inka yuvi, saa ra saa sa tu yuꞌu va, chi sa xïni tu yuꞌu va na nuu Tata yu ra iyoo ndivi ―kachi Jesús.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Saa chi xaꞌa yuꞌu ke ndukuiin iin tiaa ña kanitaꞌan ra xiꞌin iva ra, ra saa tu iin ñaꞌa va, chi ndukuiin ña, ra kanitaꞌan ña xiꞌin siꞌi ña, ra saa tu iin ña ixanu va, chi ndukuiin tu ña kan va, ña kanitaꞌan ña xiꞌin ña siso ña.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Ra mii na veꞌe va ndo kuvi na ndukuiin kanitaꞌan xiꞌin ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Ra na kuꞌvi ni ka ini xini iva xiꞌin siꞌi, nuu yuꞌu, ra küvi vi kundikun na kan yuꞌu, ra saa tu na kuꞌvi ni ini xini seꞌe tiaa a seꞌe ñaꞌa va tu, nuu yuꞌu, saa ra küvi tu kundikun na kan va yuꞌu;
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 ra yuvi na xïin ndoꞌo ta kuꞌva ndoꞌo yuvi na kasoko cruz, ra ndia xiꞌi va na xaꞌa ña ndikun na yuꞌu, saa ra küvi vi kuu na kuenda yu.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Ra yuvi na kuni sakaku mii, ra na ndiee ka ndoñuꞌu va kuvi na, ra na kuni sandoñuꞌu mii xaꞌa yuꞌu, kuvi na kuchuun kaku va ―kachi Jesús.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Ra yuvi na ndakiꞌin mani iin na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi, ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi kan ke niꞌi tu na kan va, ra na ndakiꞌin mani tu iin na vaꞌa na köo kuachi nuu Ndioxi, saa ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na vaꞌa kan nuu Ndioxi, ke niꞌi tu na kan va.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ra ña ndixa kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi ndia ndia ka iin na na taxi iin yaxin loꞌo tiakuii koꞌo iin na kuvali, na ndikun yuꞌu, ra ndïꞌi uun xaꞌa ña mani ña sa na kan nuu Ndioxi, chi ndakiꞌin va na yaꞌvi na ―kachi Jesús.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?