Mateus 10

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra saa ndakana Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra, ra taxi ra ndiee ndaꞌa ndia ña tava ndia tachi ndivaꞌa, ra sandaꞌa tu ndia na xiꞌi ndia ndia ka mii kueꞌe va, xiꞌin na ndiee ni ndoꞌo.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Ra suꞌva ke nani uxi uvi saa ndia xitaꞌan tuun xiꞌin Jesús: Iin ra nani Simón, ra ndasama Jesús kivi ra ndakunani Pedro, iin ra nani Andrés, ñani suvi ra Pedro, iin ra nani Jacobo, iin ra nani Juan, ñani suvi ra Jacobo, ndia seꞌe ra Zebedeo;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Ra iin ra nani Felipe, iin ra nani Bartolomé, iin ra nani Tomás, iin ra nani Mateo, ra kaya xuꞌun ndaꞌa na ñuu ña kuaꞌan ndaꞌa Gobierno ñuu Roma; iin ra nani Jacobo, seꞌe ra Alfeo, iin ra nani Lebeo, ra kaꞌan tu na ña nani ra Tadeo va.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Iin ra nani Simón ra ndixika xiꞌin na partido Zelote, iin ra nani Judas Iscariote, ra ndixiko Jesús te ndiꞌi.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Ra saa tiꞌvi Jesús uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra kuaꞌan ndia, ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi, ra xaꞌndia ra chiñu nuu ndia kachi ra saa:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 chi sata ndikachi vali ri xinuꞌni xika sana, ri kuu ndiseꞌe ñuu Israel va ke na kuꞌun ndo.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ra kuaꞌan ndo vichin ra kaꞌan ndoso ndo tuꞌun Ndioxi ra kachi ndo saa: “Xa kuyachin ni va kii ña kaꞌndia Ndioxi chiñu nuu yo”, kachi ndo xiꞌin na.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Ra na sandaꞌa ndo na xiꞌi, ra sandatiaku tu ndo na xa ndixiꞌi va, ra na sanduvaꞌa tu ndo na ndoꞌo kueꞌe tiaꞌyu koyo kuñu, ra na tava tu ndo tachi ndivaꞌa ini na ñuꞌu ña ini va. Ra kïꞌin ndo xuꞌun ndaꞌa na xaꞌa chiñu ña sa ndo, saa chi ña niniꞌi uun va ndo kuvi ndiee yoꞌo.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Ra na küꞌun ndia nii loꞌo xuꞌun xiꞌin ndo,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 ra nii leka na küꞌun xiꞌin ndo ichi nuu kuꞌun ndo. Ra nii tikoto ña ndasama ndo na küꞌun xiꞌin ndo, ra nii ndixan tu ndo ke na küꞌun xiꞌin va ndo, ra saa tu itun tu katuvi va ndo, saa chi takundiꞌi na xachiñu tatu ra xiniñuꞌu kuxi va na nuu xachiñu na.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Ra te xa na xaa ndo iin ñuu chee, a iin ñuu loꞌo, ra na nanduku ndo yuvi na tiayu na kuvi kundiaa ini ndo, ra mii veꞌe na kan ke na kundee va ndo ndia te na xaa kii ña kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu va.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Ra te xa na xaa ndo iin veꞌe, ra xiꞌna ka va ná kaꞌan ndo xiꞌin Ndioxi ña taxi ra ña vaꞌa kutaꞌvi na xiꞌin veꞌe kan.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Ra tu na ndakiꞌin mani na xiꞌin veꞌe kan ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña taxi Ndioxi kutaꞌvi na, ra ndakiꞌin va na ña. Ndi su tu na kuïin na xiꞌin veꞌe kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, saa ra ña vaꞌa ña ^taxi Ndioxi kutaꞌvi na ra ndakïꞌin vi na ña.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ra tu na kuïin yuvi kan ña ndakiꞌin mani na ndoꞌo, ra nii na kuïin tu na ña tiaa soꞌo na ña kaꞌan ndo, saa ra kee ndo ñuu na, a veꞌe na, ra na kuun ndo xaꞌa ndo ña na koyo yaka ñuu na xaꞌa ndo.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi te na xaa kii ña sandaku Ndioxi kuachi na yuuvi yoꞌo, ra chee ni ka tundoꞌo taxi Ndioxi ndaꞌa na yoꞌo, nuu na ñuu Sodoma xiꞌin na ñuu Gomorra na sandiꞌi Ndioxi xaꞌa xinaꞌa ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Ra saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia:
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Ra kuenda ni na koo ndo, chi tiin na ndoꞌo ra ndataxi na ndoꞌo ndaꞌa na chiñu, ra kani ni na ndoꞌo nuu ndakutaꞌan na yeꞌe chiñu a yeꞌe veꞌe ñuꞌu va tu.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ra ndia nuu na chiñu naꞌnu na kuu gobierno xiꞌin na kuu rey va ke kuꞌun na xiꞌin ndo, ña taxi na kuachi xaꞌa ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ra saa ke kuvi ndatuꞌun ndo xiꞌin na chiñu xaꞌa yu, ra saa ke kuvi tu ndatuꞌun ndo xiꞌin na xïni tuꞌun va yu.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Ra te na tiin na ndoꞌo kuꞌun ndo nuu na chiñu, ra na kundïꞌi ini ndo xaꞌa tuꞌun ña kaꞌan ndo xiꞌin na, ra nii na ndakäni ini ndo ni ke kachi ndo, saa chi ta xa na kaꞌan ndo xiꞌin na, ra mii va Ndioxi taxi tuꞌun ña kaꞌan ndo.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Saa chi süvi mii ndo kuvi ndo kaꞌan, chi Tachi Yii Tata yo Ndioxi ña iyoo xiꞌin va ndo kuvi ña kaꞌan nuu ndo.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 Ra suꞌva ke kuu kii ña vaxi, na iyoo ñani, ra ndataxi na ñani na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra na iyoo seꞌe ra ndataxi tu na kan va seꞌe na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi; ra sa tu na iyoo iva siꞌi va chi ndataxi tu na kan va iva siꞌi na ña kuvi na xaꞌa tuꞌun Ndioxi.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Ra iin takundiꞌi yuvi ra kundasi ni na ndoꞌo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu; ndi su na kuchuun sa ndiee ini ndia kii ndiꞌi, kuvi na kaku va.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ra te na kanitaꞌan na xiꞌin ndo iin ñuu, ra na kee ndo kuꞌun ndo inka ñuu nuu va na, ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, saa chi ndia nii këe xiyo vi ndo ñuu Israel ña kaka ndo kaꞌan ndoso tuꞌun Ndioxi, saa ra xa nandiko tuku va yu.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ’Ra ndia nii na sakan sakuaꞌa ra küvi kachi na ña xini ka na nuu maestro na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi küvi kachi na ña chee ka na nuu ra kuu xitoꞌo na.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Ra na sakan sakuaꞌa ra xiniñuꞌu na xaa na koo na ta kuꞌva iyoo maestro va na, ra saa tu iin na xachiñu tatu va chi xiniñuꞌu xaa tu na kan va ña kuu na ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na. Ra kuni yu na kundaa ini ndo ña yoꞌo: chi tu yuꞌu, ra xaa yoꞌo, ra “ra ndivaꞌa” va kachi na xiꞌin yu, saa ra ndiee ni ka va kaꞌan na xaꞌa ndoꞌo, na ndikun sata yu ―kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa xiꞌin ndia:
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Ña kan ke, tuꞌun ña kaꞌan seꞌe yu xiꞌin ndo, ra na kaꞌan tuvi va ndo ña xiꞌin na, ra na kundaa ini na xaꞌa ña; ra tuꞌun ña kaꞌan yaa tu yu xaꞌa soꞌo ndo, ra na ndaa ndo ndia chi xini veꞌe kundita ndo ra kaꞌan ndoso ndo ña, ra na kuni soꞌo takundiꞌi va yuvi.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ra kuayüꞌvi ndo kuni ndo na xaꞌni ndii, chi takua iki kuñu va ndo ke kuchuun na sandiꞌi na xaꞌa, ndi su kuchüun vi na ña sandiꞌi na xaꞌa nima ndo, ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke, na yuꞌvi ndo kuni ndo Ndioxi va, chi ra kan kuvi ra kuu mii ndiayu ña sandiꞌi ra xaꞌa ndo xiꞌin nima ndo ra chikaa ra ña ndiaya.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Ra xa kundaa va ini ndo chi saa vali, ra núú ni va ixiko na ri, chi uvi ri ra iin xuꞌun loꞌo va kiꞌin na xaꞌa ri, ndi su nuu Ndioxi ra ndiaa yaꞌvi ni va ri, chi ndia nii ri näa ini ra xaꞌa.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Ndi su ndoꞌo, ra ndia ixi xini va ndo ke ndiaꞌvi nuu Ndioxi.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Xaꞌa ña kan ke kuayüꞌvi ndo: chi ndoꞌo ra ndiaa yaꞌvi ni ka va ndo nuu iin tiꞌvi saa vali ―*kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Saa ndikaꞌan ka Jesús kachi ra saa:
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Ndi su na kukaꞌan nuu ndatuꞌun na xaꞌa yu ña ndikun na yuꞌu xiꞌin inka yuvi, saa ra saa sa tu yuꞌu va, chi sa xïni tu yuꞌu va na nuu Tata yu ra iyoo ndivi ―kachi Jesús.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 Saa chi xaꞌa yuꞌu ke ndukuiin iin tiaa ña kanitaꞌan ra xiꞌin iva ra, ra saa tu iin ñaꞌa va, chi ndukuiin ña, ra kanitaꞌan ña xiꞌin siꞌi ña, ra saa tu iin ña ixanu va, chi ndukuiin tu ña kan va, ña kanitaꞌan ña xiꞌin ña siso ña.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Ra mii na veꞌe va ndo kuvi na ndukuiin kanitaꞌan xiꞌin ndo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Ra na kuꞌvi ni ka ini xini iva xiꞌin siꞌi, nuu yuꞌu, ra küvi vi kundikun na kan yuꞌu, ra saa tu na kuꞌvi ni ini xini seꞌe tiaa a seꞌe ñaꞌa va tu, nuu yuꞌu, saa ra küvi tu kundikun na kan va yuꞌu;
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 ra yuvi na xïin ndoꞌo ta kuꞌva ndoꞌo yuvi na kasoko cruz, ra ndia xiꞌi va na xaꞌa ña ndikun na yuꞌu, saa ra küvi vi kuu na kuenda yu.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Ra yuvi na kuni sakaku mii, ra na ndiee ka ndoñuꞌu va kuvi na, ra na kuni sandoñuꞌu mii xaꞌa yuꞌu, kuvi na kuchuun kaku va ―kachi Jesús.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 Ra saa ndikaꞌan ka ra kachi ra saa:
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ra yuvi na ndakiꞌin mani iin na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi, ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na kaꞌan tuꞌun yuꞌu Ndioxi kan ke niꞌi tu na kan va, ra na ndakiꞌin mani tu iin na vaꞌa na köo kuachi nuu Ndioxi, saa ra taꞌan ñaꞌa, ña niꞌi na vaꞌa kan nuu Ndioxi, ke niꞌi tu na kan va.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Ra ña ndixa kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi ndia ndia ka iin na na taxi iin yaxin loꞌo tiakuii koꞌo iin na kuvali, na ndikun yuꞌu, ra ndïꞌi uun xaꞌa ña mani ña sa na kan nuu Ndioxi, chi ndakiꞌin va na yaꞌvi na ―kachi Jesús.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra