Marcos 4
MXV vs NTLH
1 Saa kuu, ra ndixaa tuku Jesús yuꞌu mini kan, ra xaꞌa ra sañaꞌa ra na. Ra kuaꞌa ka vi ku na ndakaya tuku. Iin chitu ndaa na yuꞌu mini kan, saa ndaa ra ndakunduꞌu ra ini itun xika nuu mini, ra na yuvi kan xikundita yuꞌu mini kan va.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Ra kuaꞌa ka vi tuꞌun ndichi xaꞌa ra sañaꞌa ra na. Ra saa ndikaꞌan ra iin tuꞌun ndichi xiꞌin na kachi ra saa:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 ―Tiaa soꞌo ndo; na ndatuꞌun yu iin tuꞌun ndichi xiꞌin ndo. Saa kuu, ra kee iin ra chiꞌi kuaꞌan ra chiꞌi ra itu trigo.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Ra saa kuu ra xatia yava ra nuni vali kan kuaꞌan ra, ra sava ña ndikoyo yachin yuꞌu ichi, ra xaa sàà ra ndakiꞌin ri ña xaxi ri.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ra sava tu ña ndikoyo nuu iyoo yuu va, nuu köo kuaꞌa ñuꞌú, ra kama ni nindutia ña, chi yaxin ni ndúꞌu̱ ñuꞌú.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Su ndi te kanata ñuꞌù, saa ra xii va ña, chi künu ndoꞌni tioꞌo ña, ña kan ke ndachi̱ ña.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ra sava tu ña ndikoyo nuu iyoo ndikin ìñu̱, ra te nindutia ña, ra ndiküvi kuaꞌnu ña, saa chi ìñu̱ kan va sanduxin ñaꞌa, saa ra ndiꞌi xaꞌa va ña, ra nditäxi ka ña nuni.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Ra sava tu ña ndikoyo nuu ñuꞌú xaꞌan va, ra vaꞌa ka vi xaꞌnu ña, ra kuchuun ka vi ña, chi indaa tata ra taxi ña ndia oko uxi nuni, xiꞌin ndia uni xiko nuni, xiꞌin ndia iin ciento nuni vali taxi ta iin, ta iin ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin na, kachi ra saa:
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Te ndiꞌi nindutia ndiꞌi na yuvi kan kuaꞌan na, ra nindoo mituꞌun saa Jesús, saa ndakutaꞌan sava na nindoo ndee kan, xiꞌin uxi uvi saa ndia itaꞌan xiꞌin ra, ra ndindakatuꞌun na ra xaꞌa tuꞌun ndichi kan, ni ke kuni kachi ña.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Saa ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
11 Jesus disse a eles:
12 Ra vaꞌa ni ixtoꞌni tieꞌe va na, su ndi kundäa ini na xiꞌin ña, ra nii xini soꞌo va na, su ndi ndakïꞌin xini na xiꞌin ña, ra saa ke na kuïin na ndandiko ini na xaꞌa kuachi na nuu Ndioxi, ra sakäꞌnu ini ra xaꞌa na ―kachi Jesús xiꞌin na.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin na kachi ra saa:
13 Então Jesus perguntou:
14 Saa xaꞌa ra ndakani ra nuu na kachi ra saa:
14 E continuou:
15 Ra ñuꞌu yuꞌu ichi kan kuvi yuvi na xini soꞌo tuꞌun Ndioxi. Su te ndiꞌi xini soꞌo na ña, saa ra ndikun vaxi ti ndivaꞌa sandaꞌvi ri na, ra kandïxa ka na tuꞌun Ndioxi ña xini soꞌo na.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Ra ñuꞌú nuu iyoo yuu kuvi yuvi na xini soꞌo tuꞌun Ndioxi, ra kusii ka vi ini na, ra ndikun ndakiꞌin va na ichi Ndioxi.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Su ndi te vaxi tundoꞌo nuu na, a te xaꞌa yuvi kataꞌan na xiꞌin na xaꞌa ña ndikun na ichi Ndioxi, saa ra ndikun ndiko ini va na, ra ndakoo va na ña, saa chi künu ndoꞌni tioꞌo ña, xaꞌa ña kan ke kuchüun na ña tuun vaꞌa kuita na.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Ra ñuꞌú nuu iyoo ìñu̱ yoꞌo kuvi yuvi na xini soꞌo tuꞌun Ndioxi, ra ndakiꞌin na ña.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Su ndi xaꞌa ndakundiꞌi ini na xaꞌa ñaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va, ra ndakundiꞌi tu ini na xaꞌa ña kuika va, ra xaꞌa kutoo na koo takundiꞌi ñaꞌa ña savi va nuu na, ra ña yoꞌo va xaꞌa ndiꞌi ini na xaꞌa. Saa ra kuee kuee naa ini va na xaꞌa ichi Ndioxi, ra ndiꞌi xaꞌa va na, saa ra, köo ka ñaꞌa kuun ndaꞌa vi tata yoꞌo.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Ra ñuꞌú xaꞌan kuvi yuvi na xini soꞌo tuꞌun Ndioxi, ra kandixa na ña kaꞌan ña. Ra na yoꞌo kuvi na iyoo ta kuꞌva iyoo tata ña vaꞌa ni xaꞌnu, ra ndia oko uxi, ndia uni xiko, xiꞌin ndia iin ciento nuni vali taxi mituꞌun mituꞌun ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Saa ndikaꞌan ka tuku Jesús xiꞌin na kachi ra saa:
21 Jesus continuou:
22 Ra saa ke iyoo tu ñaꞌa ña iyoo seꞌe va, chi vaxi kii ra ndatuvi ndiꞌi va xaꞌa ña, ra saa tu ñaꞌa ña kundäa ini yuvi xaꞌa va, chi vaxi kii ra kundaa ini na xaꞌa takundiꞌi va ña.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Ndoꞌo, na xini soꞌo ña kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ra ndakiꞌin xini ndo xiꞌin ña ni ke kuni kachi ña ―kachi Jesús xiꞌin na.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Ra ndikaꞌan ka ra xiꞌin na kachi ra saa:
24 Disse também:
25 Chi na xa iyoo ñaꞌa nuu, ra ni̱ꞌi̱ ka na taꞌan va ña; ra na köo ñaꞌa nuu, ra ndia ña loꞌo ña xa iyoo nuu na ke nundiaa ndaꞌa va na ―kachi Jesús xiꞌin na.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Saa ndikaꞌan tuku Jesús xiꞌin na kachi ra saa:
26 Jesus disse:
27 Saa chi takua chiꞌi ra ña ra ndakiꞌin ra kuaꞌan va ra, ra a kixi̱ ra, a ndito va ra, ndi mii ra xini va, ra tata ña chiꞌi ra, ra ñuu kaꞌñu xaꞌnu va ña kan kuaꞌan ña, ndi su tiaa kan, ra kundäa ini vi ra ni ke kuu xaꞌnu ña.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Saa chi xa chuun nuu mii va ñuꞌu yoꞌo ke, ña sakuaꞌnu ña ña, ra xiꞌna ndutia ña, saa te ndiꞌi, ra kuee kuee xaꞌnu va ña, ra xaꞌa kuyoko ña, ra kuxixa ña ra nduu ña nuni va.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Ra ta xa xinu ña, ña kuu ña nuni, saa ra, xaꞌa ra sakee va ra ña, chi xa ndixaa tiempo ña ndakaya va ña, kachi tuꞌun ndichi yoꞌo ―kachi Jesús xiꞌin na.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Saa ndikaꞌan ka Jesús inka tuꞌun ndichi xiꞌin na kachi ra saa:
30 Jesus continuou:
31 Chi suꞌva va ke iyoo ña: ta kuꞌva iyoo iin ndikin mostaza loꞌo ña chiꞌi na, saa iyoo ña. Ra xa kundaa va ini ndo chin ndikin itun mostaza yoꞌo ke loꞌo vaꞌa ka nuu takundiꞌi va ndikin ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo;
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 ra vaꞌa ni loꞌo ni va ña, ndi te ndutia ña ra xaꞌa xaꞌnu ña, ra tiaa ni ka chee xaꞌnu itun ña yoꞌo nuu takundiꞌi ka itun tu iyoo xiꞌin ña; ra naꞌnu ka vi xaꞌnu itun ndaꞌa ña, ra ndia sàà va xaa xavaꞌa chiꞌyo ndaꞌa itun ña. Ra kuꞌva suꞌva ke iyoo tu ichi ña kuaꞌan nuu xaꞌndia Ndioxi chiñu va ―kachi Jesús xiꞌin na.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Ra niña xiꞌin tuꞌun ndichi taꞌan ña yoꞌo ke xiniñuꞌu Jesús ña sakuaꞌa ra na; ra tuꞌun ndichi ña kiꞌin mii ra kuenda xiꞌin, ña kuchuun sava na ndakiꞌin xini na xiꞌin ke kaꞌan ra.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Ra takundiꞌi ña sañaꞌa ra na yuvi, ra niña xiꞌin tuꞌun ndichi va ke sañaꞌa ra na, ra vaꞌa ni ndikundäa va ini ndia itaꞌan xiꞌin ra, ndi su sañaꞌa siin va ra ndia kan ni ke kuni kachi tuꞌun ndichi yoꞌo.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Saa kuu ra kuñuu va kii kan. Ra ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra kachi ra saa:
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Saa nindiayu taꞌan ndia xiꞌin na yuvi kan, ra nandaa ndia itaꞌan xiꞌin ra ini itun xika nuu mini nuu xa ndikaa ra kan, ra ndakiꞌin ndia kuaꞌan ndia xiꞌin ra. Ra taxi ndikun tu sava ka na yuvi kan va kuaꞌan na xiꞌin barca na.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ra saa kuu na kuaꞌan na nuu mini kan, ra xaꞌa ndiee ka vi xika tachi, iin ndakundichi ndakundichi nuu mini kan xa ña, ra xaꞌa iin kuni̱ kutu ndaa barca loꞌo tu ndoꞌni ndia ini kan xiꞌin tiakuii xa ña.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Ra chi kaꞌa barca kan ndúꞌu̱ iin ñaꞌa ndachiꞌi Jesús si̱ki̱ ra, ra ndakanduꞌu ra, ra saa naa ini ra ndikixi va ra, ra saa ndi̱xa̱a̱ ndia itaꞌan xiꞌin ra sandoto ndia ra, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin ra, kachi ndia saa:
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Saa ndakoo Jesús, ra xaꞌndia ra chiñu nuu tachi kan, ña na kutuvi ña ra ndikaꞌan tu ra xiꞌin tiañuꞌu kan va kachi ra saa:
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra kachi ra saa:
40 Aí ele perguntou:
41 Ra ndakanda ka vi ini ndia, iin kuaꞌan ini ndia ndee ndia, ra kaꞌan xiꞌin taꞌan ndia kachi ndia saa:
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?