Lucas 21
MXV vs NTLH
1 Ra saa nduꞌu Jesús ini korra veꞌe ñuꞌu kaꞌnu, ra yachin kan, íin iin ñáꞌa nuu taan na xuꞌun ña soko na. Ra xitoꞌni ra ña soko ka vi na xuꞌun, ra kuaꞌa ka vi xuꞌun soko sava na kuika.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ra saa ndixaa iin ñaꞌá ndaꞌvi ña ndixiꞌi yii, ndisoko ña uvi xuꞌun kàà vali nuu Ndioxi.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin na ndee kan, kachi ra saa:
3 Então ele disse:
4 Saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va ku xuꞌun soko na, ndi su ña xa ndoo ndoso nuu va na ke soko na. Ra ña ndaꞌvi kaa, ra takua ña kaa ku ndiꞌi xuꞌun loꞌo va ña, ra ndisoko ndiꞌi va ña ña nuu Ndioxi ―kachi Jesús xiꞌin na.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Ra saa ndikaꞌan sava ndia itaꞌan xiꞌin Jesús, xaꞌa veꞌe ñuꞌu kaꞌnu ñuu Jerusalén kan ña nduvi ni yuu kuvaꞌa ña, ra kuaꞌa ka vi ñaꞌa nduvi ndisoko na iyoo ini ña, kachi ndia. Ra saa ndikaꞌan Jesús xiꞌin ndia kachi ra saa:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ―Veꞌe ñuꞌu kaꞌnu ña iyo ni kaa xitoꞌni ndo nuu yoꞌo, ra vaxi kii ra ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña, ra ndia nii nuu ndichi ka ña ke kuñaꞌa ka vi ―kachi ra.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Ra saa nindakatuꞌun ndia ra kachi ndia saa:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Saa ndakuiin Jesús, kachi ra saa xiꞌin ndia:
8 Jesus respondeu:
9 Ra te xa na xaꞌa kuni soꞌo ndo ña iyoo ni kuachi, ra xaꞌa kuni soꞌo ndo ña kanitaꞌan ni yuvi, saa ra na kuayüꞌvi ndo, chi xiniñuꞌu saa ke kuu va. Ndi su süvi ña xa ndiꞌi xaꞌa kuvi ña yuuvi.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ra saa ndikaꞌan ka ra xiꞌin ndia, kachi ra saa:
10 E continuou:
11 Ra ndiee ni taan, ra kundikaa ni soko, ra koo ni tu kueꞌe va, ra tiaa ni iyo kuu ndivi kaa, ra kuu kuaꞌa ni ña ndichi.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Ndi su ta kumani ka kuu takundiꞌi ña yoꞌo, ra saa tiin na sava ndo ra sandivaꞌa ni na xiꞌin ndo, ra taxi na ndoꞌo, ra tiin na ndoꞌo kuꞌun ndo xiꞌin na veꞌe ñuꞌu na, ra taan na ndoꞌo veꞌe kàà, ra kundiaka na ndoꞌo kuꞌun ndo xiꞌin na nuu na rey, xiꞌin nuu na kunaꞌnu xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ra saa ke kuvi ndatuꞌun ndo xaꞌa yu xiꞌin na.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Ra na ndïꞌi ini ndo xaꞌa tuꞌun ña ndakuiin ndo yuꞌu na, ña ndakiꞌin ndo mii ndo ndaꞌa na.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Chi yuꞌu va taxi ña xini tuni ndo, ña vaꞌa ndakuiin ndo yuꞌu na, ra ndia nii na kanitaꞌan xiꞌin ndo kuchüun ndakuiin yuꞌu ndo, ra nii nïꞌi na ni ke kachi na xiꞌin ndo.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ra na kundaa ini ndo, chi ivasiꞌi ndo, xiꞌin na ñani ndo, xiꞌin na veꞌe ndo, xiꞌin na itaꞌan mani xiꞌin va ndo kuvi na xiko taꞌan xiꞌin ndo nuu na chiñu. Ra kaꞌni va na sava ndo.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Ra kundasi ni yuvi yoꞌo ndoꞌo xaꞌa ña ndikun ndo yuꞌu,
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 ra na kundïꞌi ini ndo, chi ndia nii ixi loꞌo xini ndo ke ndoñüꞌu.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Ña kan ke na sa ndiee ni ini ndo, ra saa ke kuchuun ndo kaku ndo.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Ra ta xa na kuni ndo, ña xa iin xinunduu ndia soldado ñuu Jerusalén, saa ra na kundaa ini ndo ña xa ndixaa kii ña ndiꞌi xaꞌa va ña.
20 Jesus disse ainda:
21 Ra na ndee chi Judea, ra na kunu na kuꞌun na chi iku, ra na ndee ñuu kaꞌnu Jerusalén, ra na kee na kuꞌun va na, ra na ñuꞌu xachiñu iku, ra na nandïko ka na ñuu.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Saa chi kii kan ra sandoꞌo ni Ndioxi na xaꞌa ña ndikandïxa na, ra saa ke xinu nuu takundiꞌi ña kaꞌan tuꞌun Ndioxi.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Ra ndaꞌvi ni na siꞌi na ñuꞌu seꞌe, xiꞌin na iyoo seꞌe vali te xa na xaa kii ña kuu ña yoꞌo! Saa chi kii kan ke sandoꞌo ni Ndioxi yuvi, ra sandaku ra kuachi xiꞌin na.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Ra sava na kaꞌni na xiꞌin ichi, ra sava tu na tiin na kuꞌun xiꞌin na iin takundiꞌi ñuu xika va, ra saa kuu yuvi na xïni Ndioxi ña sandiꞌi na xaꞌa na ñuu Jerusalén, saa ra xaa tu kii ña sandiꞌi Ndioxi xaꞌa mii va na ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Saa ndikaꞌan ka Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra, kachi ra saa:
25 E Jesus continuou:
26 Ra iin ndiakua kuvi too na yuuvi yoꞌo, xaꞌa ña ndakani ini na xaꞌa ña ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi, saa chi kuni na ña ndakanda ndiꞌi ñaꞌa ña ndee nuu ndivi.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Ra saa vi ke kuni ndo yuꞌu, ra xaa yoꞌo vichin, ña kixi yu xiꞌin takundiꞌi ndiee yu ña kaꞌnu.
27 Então o
28 Ra te xa na xaꞌa kuu takundiꞌi ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, saa ra na kusii ini ndo, ra na ndoniꞌi ndo nuu ndo chi ndivi. Saa chi xa ndinumi ni kixi yu ña sakaku yu ndoꞌo, ña ndöꞌo ka ini ndo ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ra saa ndikaꞌan ka ra iin tuꞌun ndichi xiꞌin ndia, kachi ra saa:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Chi te xa xaꞌa nduu itia nu, ra xaꞌa ndukuii nu, ra saa ke xa kundaa ini ndo ña xa kuyachin kii ña kuun savi va.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ra ta xa ndo ña kundaa ini ndo xiꞌin itun ña ndukuii nu, ra mii saa ke sa tu ndo te xa na kuni ndo ña kuu takundiꞌi ña yoꞌo, saa ra xa kundaa ini ndo ña xa kuyachin Ndioxi ña kaꞌndia ra chiñu nuu ndo.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Ra ña ndixa ke kaꞌan yu xiꞌin ndo, chi xiꞌna ka va kuu takundiꞌi ña yoꞌo, ra saa vi ke kuvi yuvi na ndee kii vichin.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Ra ndivi kaa xiꞌin ñuꞌù yoꞌo, ra ña ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña, ndi su tuꞌun yu ra ndïꞌi xaꞌa ña.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Ña kan ke kuenda ni na koo ndo, ra na sandäꞌvi ndo mii ndo, ña xaꞌa ndo ndakundiꞌi ni ini ndo xaꞌa viko ña kuxi ndo, xiꞌin ña koꞌo ndo xini ndo, ra nii na ndïꞌi ni tu ini va ndo xaꞌa ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo, chi kama ni va ndakava tundoꞌo ña kuu kii kan sata ndo.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Saa chi ta iyoo iin kuakun ña sakakuꞌun na kiti ta tiin na ri xiꞌin ña seꞌe, ra saa va ke ndoꞌo takundiꞌi yuvi.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ña kan ke xiniñuꞌu na koo nduvi ni ndo, ra kaꞌan ni ndo xiꞌin Ndioxi iin takundiꞌi kii, ra saa ke kuvi kaku ndo nuu takundiꞌi ña kuu, ra kuchuun ndo xaa ndo nuu yuꞌu, ra xaa yoꞌo vichin ―kachi Jesús xiꞌin ndia itaꞌan xiꞌin ra.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Jesús, ra iin takundiꞌi kaꞌñu ndixika ra veꞌe ñuꞌu kaꞌnu sañaꞌa ra yuvi, ra te ñuu ndixika ra iku ña nani olivo ndikaꞌan ra xiꞌin Ndioxi va.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ra iin takundiꞌi ixtiaan ndixaꞌan yuvi kan ña xini soꞌo na, ña sañaꞌa ra na ini veꞌe ñuꞌu kaꞌnu kan.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?