Judas 1
MXV vs NTLH
1 Yuꞌu kuvi ra Judas, ñani ra Jacobo, ra xachiñu yu nuu Tata yo Jesucristo, ra tiaa yu tutu yoꞌo ña kuaꞌan ña ndaꞌa na veꞌe ñuꞌu, na kana Tata yo Ndioxi, ra ndasa yii ra na ña kuu na kuenda mii ra, ra ndiaa tu Tata yo Jesucristo va na.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi na taxi kuaꞌa ni ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni koo ndo, ra na kutuꞌva ni ka tu ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo va.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ñani yo, xaꞌa ña kaku va yo kuvi ña tiaa ni kuni ni yu kaꞌan yu xiꞌin ndo nuu tutu ña ^tiaa yu kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo; ndi su ña kundaa ini yu, ra inka va kuvi ña xiniñuꞌu ni kundaa ini ndo xaꞌa, ña kan ke vichin, ra ña tiaa yu nuu tutu ña ^tiꞌvi yu kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo, ña na täxi ndo ña sandaꞌvi tiaa ndia sañaꞌa tuꞌun chiꞌña ndoꞌo, chi na chikaa ndo ndiee kandixa ndo xa ta kuꞌva iyoo ña sakuaꞌa ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo va.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ra suꞌva ke kachi yu xiꞌin ndo, saa chi vichin, ra xa tiañu va ndo ñúꞌu sava tiaa ndia xa chiñu kiꞌvi, ra ndia ndikee seꞌé va kuvi ndia veꞌe ñuꞌu ndo, ra vichin, ra xa xiꞌin va ndo xika ndia veꞌe ñuꞌu; ra sañaꞌa ndia yuvi kachi ndia saa: “Vaꞌa ni xa va ndo ta kuꞌva kuni mii ndo, ndi su xa saa köo kuachi vi ndo nuu Ndioxi”, kachi ndia. Ra tiaa ndia ^xa saa kan, ra xa te yachi vi kuvi ña kindoo ini Tata yo Ndioxi ña taan ra ndia ndiaya, xaꞌa ña kuëe ndakuni ndia Tata yo Ndioxi, ra kuu mii takundiꞌi ndiee, ra ni kuëe ndakuni tu ndia Tata yo Jesucristo, ra xaꞌndia chiñu nuu va yo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ra vaꞌa ni xa kundaa va ini ndo xaꞌa ña ^kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ndi su tuku va sandakaꞌan yu ndoꞌo xaꞌa ña, ña xa Tata yo Ndioxi ke sakaku va ra na Israel te xindoꞌni na chi Egipto, ndi su na ndixïin kutiaku ta kuꞌva kuni mii ra, ra sandiꞌi va ra xaꞌa na.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ra na ndakaꞌan tu ndo, xaꞌa ña ndoꞌo na tatun Tata yo Ndioxi va xaꞌa ña ndixïin na kandixa na ndiayu ra, saa chi tiꞌvi va ra na ña kuaꞌan na kuꞌun na nuu ñaa, ra ikan ke kuꞌun na ndia kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ra saa kuvi tu ña xa Tata yo Ndioxi xiꞌin na ñuu Sodoma, xiꞌin na ñuu Gomorra, ra saa tu xiꞌin na ndee ñuu ña ndoꞌni yachin kan va: saa chi sandiꞌi va ra xaꞌa na, xaꞌa ña ^xa na chiñu yakua, xiꞌin xaꞌa ña tiin tiaa inka tiaa taꞌan mii ndia, ra saa tu xaꞌa ña tiin na siꞌi, inka na siꞌi taꞌan mii va na. Ra xiꞌin tundoꞌo ña ndoꞌo yuvi kan kuvi ña kundaa ini yo ña ^tiꞌvi va Tata yo Ndioxi yuvi na xa chiñu yakua ña kuꞌun na nuu xixi ñùꞌù ña kuëe ndaꞌva.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ra mii saa kuvi tu ña ^xa tiaa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan va, saa chi niña ndia ixani va kuvi ndia, ra xa yakua ndia iki kuñu ndia, ra kundasi ndia na xaꞌndia chiñu nuu ndia, ra kañaꞌa tu ndia xiꞌin tachi ndivaꞌa ña kuu mii kuaꞌa ka ndiee nuu va ndia.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ra na kundaa ini ndo, saa chi ndia nani ra tatun Tata yo Ndioxi, ra nani Miguel, ra ^xaꞌndia chiñu nuu kuaꞌa ni ka na tatun Tata yo Ndioxi, ra ndixäa ndiee vi ini ra ña kandivaꞌa ra xiꞌin timiaꞌa te kanitaꞌan ra xiꞌin ri xaꞌa iki kuñu ra Moisés, chi takua suꞌva va ke kachi ra xiꞌin ri: “Mii Ndioxi na sa yukun kuachi xiꞌin kun”, kachi ra.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ndi su ña ^xa tiaa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra kaꞌan kiꞌvi va ndia, xaꞌa ñaꞌa ña kundäa ini ndia xaꞌa. Ra ña kundaa tu ini ndia xaꞌa kuvi ña xiniñuꞌu ndia ña sandiꞌi ndia xaꞌa mii va ndia, ra ta kuꞌva ^xa kiti va ke xa ndia, saa chi kïꞌin xini ndia.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ra väꞌa vi kee ndia, saa chi taꞌan chiñu ña xa ra Caín ña xaꞌni ra ñani va ra ke ^xa ndia; ra ^xa tu ndia taꞌan chiñu ña xa ra Balaam ña sandaꞌvi ra yuvi ña ndakiꞌin ra xuꞌun va na; ra ta kuꞌva ndoꞌo ra Coré ña ndiꞌi xaꞌa ra, xaꞌa ña ndikandïxa ra ra Moisés kuvi tu ña ndoꞌo ndia ^xa chiñu kiꞌvi kan va ña ndiꞌi xaꞌa ndia.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra ndia sandiꞌi va kuvi ndia xaꞌa viko ña ndatava ndo ña ndakaꞌan ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo te xa xaa ndia nuu ndee ndo, saa chi kuëe kukaꞌan vi nuu ndia, chi xixi ndia ndiakua sakutu ndia tixi va ndia. Ra ta iyoo vi̱ko̱ ña vaxi kuun savi, ra ndachi ña xa tachi va ke iyoo ndia, ra iyoo tu ndia ta kuꞌva iyoo itun tun tuꞌun va na, ra köo ka yaꞌvi ndiaa nu, ra nii kuiꞌi tu küun ka ndaꞌa va nu.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ra ^xa tu ndia ta kuꞌva ^xa mini ña ndiee ni kanda ra ña tava ra ndiaꞌyu ña ñuꞌu ini va ra, saa chi saa kuvi tu ña ^xa ndia kan ña ndañaꞌa ndia ña yakua ña iyoo nima va ndia; ra ta kuꞌva ndoꞌo kimi ri xinuꞌni ichi va ke ndoꞌo ndia, ra ña ndiniꞌi ndia ke kuꞌun ndia nuu ñaa ndia ndikaa ndikuꞌun va.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ra ndikaꞌan tu ra Enoc, ra kuu uxa ndiseꞌe ra Adán va xaꞌa ña ndoꞌo tiaa ndia chiꞌña tuꞌun kan, ra Tata yo Ndioxi va kuvi ra ndikaꞌan niꞌni xini ra ña vaꞌa ndikaꞌan ra kachi ra suꞌva: “Xa xini nuu va yu ña vaxi Tata yo Ndioxi xiꞌin kuaꞌa ni mil na yii na kuu kuenda mii ra,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 ña sandakú ra kuachi xiꞌin takundiꞌi yuvi, ra sandiꞌi ra xaꞌa yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra saa tu sa ra xiꞌin yuvi ñaꞌa na ndikaꞌan ñaꞌa xiꞌin va ra”, kachi ra.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ra tiaa ndia ^kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra ndia nii kii ke kuëe ^kusii ini vi ndia, chi iin takundiꞌi ichi ke ^kaꞌan kuachi va ndia, ra niña chiñu ña ^kuni mii va ndia ke ^xa ndia, ra tiaa ni tu ndichi ^xa kaꞌan va ndia, ra tiaa ni vaꞌa tu ^xa kaꞌan ndia xaꞌa yuvi va, xaꞌa ña kuni ndia ndakiꞌin ndia ñaꞌa iyoo nuu na ña nduu ña ñaꞌa ndia.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ndi su ndoꞌo, ra na kuayüꞌvi ndo ñani yo, ra na ndakaꞌan ndo, chi xa te yachi kuvi ña ndikaꞌan ndia xachiñu nuu Tata yo Jesucristo,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ña kachi ndia suꞌva: “Te xa na xaa kii ña ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi, ra koo kuaꞌa ni yuvi na sa siki ñaꞌa ña yii, ra sa tu na chiñu ña kutoo ni iki kuña na sa va ña”, kachi ndia.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ra ndia chiꞌña tuꞌun ndia kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin ndo kan, kuvi ndia ndataꞌvi na veꞌe ñuꞌu va; ra niña chiñu ña kutoo iki kuñu va ndia ke xa ndia, ra köo Tachi Yii Tata yo Ndioxi iyoo xiꞌin ndia.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ndi su ndoꞌo ñani yo, ra iin ^tuun saa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin taꞌan va ndo ña ndinuni ni kundikun ndo tuꞌun yii ña ^kandixa ndo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ta kuꞌva kuni mii Tachi Yii va ra.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ra na ndaköo ndo ña ndikun ndo Tata yo Ndioxi, ra kuꞌvi ni ini xini ndoꞌo, ra kondiaa va ra ndoꞌo; ra na kundiatu tu ndo ña xaa kii ña kundaꞌvi ini Tata yo Jesucristo yoo, ra taxi ra ña kutiaku yo ndia ndikaa ndikuꞌun.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ra na kundaꞌvi ini ndo kuni ndo, yuvi na kuvita ini ña ndikun na ichi ña ndaa.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ra na chindiee taꞌan ndo xiꞌin yuvi na kuaꞌan chi ndiaya ña täxi ndo kuꞌun na koko na nuu iin ndakundichi ndakundichi ñuꞌu xixi ña; ra na kundaꞌvi tu ini ndo kuni ndo inka va na, ndi su xiniñuꞌu kuenda ni va na sa ndo ña, ra na kundasi va ndo chiñu yakua ña ^xa na.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, saa chi ra kan kuvi ra kuu mii ndiee, ra täxi ra koyo yo, ra iyoo tu ndiee ndaꞌa ra ña ndakiꞌin ra yoo kuꞌun yo xiꞌin ra nuu iyoo va ra, ña sakusii ni ra ini yo.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, saa chi indaa ra kan va kuvi Ndioxi, ra ^sakaku ra yoo xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo. Ra takundiꞌi ña kaꞌnu, xiꞌin ña toꞌo, xiꞌin ndiee, xiꞌin ndiayu, ra kuenda mii Tata yo Ndioxi kuvi takundiꞌi va ña ndia te yachi, ra saa tu vichin va, iin saa ndia ndikaa ndikuꞌun va. Saa koo.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?