Judas 1
MXV vs NAA
1 Yuꞌu kuvi ra Judas, ñani ra Jacobo, ra xachiñu yu nuu Tata yo Jesucristo, ra tiaa yu tutu yoꞌo ña kuaꞌan ña ndaꞌa na veꞌe ñuꞌu, na kana Tata yo Ndioxi, ra ndasa yii ra na ña kuu na kuenda mii ra, ra ndiaa tu Tata yo Jesucristo va na.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi na taxi kuaꞌa ni ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vaꞌa ni koo ndo, ra na kutuꞌva ni ka tu ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo va.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Ñani yo, xaꞌa ña kaku va yo kuvi ña tiaa ni kuni ni yu kaꞌan yu xiꞌin ndo nuu tutu ña ^tiaa yu kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo; ndi su ña kundaa ini yu, ra inka va kuvi ña xiniñuꞌu ni kundaa ini ndo xaꞌa, ña kan ke vichin, ra ña tiaa yu nuu tutu ña ^tiꞌvi yu kuxaa ndaꞌa ndo yoꞌo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo, ña na täxi ndo ña sandaꞌvi tiaa ndia sañaꞌa tuꞌun chiꞌña ndoꞌo, chi na chikaa ndo ndiee kandixa ndo xa ta kuꞌva iyoo ña sakuaꞌa ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo va.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Ra suꞌva ke kachi yu xiꞌin ndo, saa chi vichin, ra xa tiañu va ndo ñúꞌu sava tiaa ndia xa chiñu kiꞌvi, ra ndia ndikee seꞌé va kuvi ndia veꞌe ñuꞌu ndo, ra vichin, ra xa xiꞌin va ndo xika ndia veꞌe ñuꞌu; ra sañaꞌa ndia yuvi kachi ndia saa: “Vaꞌa ni xa va ndo ta kuꞌva kuni mii ndo, ndi su xa saa köo kuachi vi ndo nuu Ndioxi”, kachi ndia. Ra tiaa ndia ^xa saa kan, ra xa te yachi vi kuvi ña kindoo ini Tata yo Ndioxi ña taan ra ndia ndiaya, xaꞌa ña kuëe ndakuni ndia Tata yo Ndioxi, ra kuu mii takundiꞌi ndiee, ra ni kuëe ndakuni tu ndia Tata yo Jesucristo, ra xaꞌndia chiñu nuu va yo.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ra vaꞌa ni xa kundaa va ini ndo xaꞌa ña ^kaꞌan yu xiꞌin ndo yoꞌo, ndi su tuku va sandakaꞌan yu ndoꞌo xaꞌa ña, ña xa Tata yo Ndioxi ke sakaku va ra na Israel te xindoꞌni na chi Egipto, ndi su na ndixïin kutiaku ta kuꞌva kuni mii ra, ra sandiꞌi va ra xaꞌa na.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ra na ndakaꞌan tu ndo, xaꞌa ña ndoꞌo na tatun Tata yo Ndioxi va xaꞌa ña ndixïin na kandixa na ndiayu ra, saa chi tiꞌvi va ra na ña kuaꞌan na kuꞌun na nuu ñaa, ra ikan ke kuꞌun na ndia kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Ra saa kuvi tu ña xa Tata yo Ndioxi xiꞌin na ñuu Sodoma, xiꞌin na ñuu Gomorra, ra saa tu xiꞌin na ndee ñuu ña ndoꞌni yachin kan va: saa chi sandiꞌi va ra xaꞌa na, xaꞌa ña ^xa na chiñu yakua, xiꞌin xaꞌa ña tiin tiaa inka tiaa taꞌan mii ndia, ra saa tu xaꞌa ña tiin na siꞌi, inka na siꞌi taꞌan mii va na. Ra xiꞌin tundoꞌo ña ndoꞌo yuvi kan kuvi ña kundaa ini yo ña ^tiꞌvi va Tata yo Ndioxi yuvi na xa chiñu yakua ña kuꞌun na nuu xixi ñùꞌù ña kuëe ndaꞌva.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ra mii saa kuvi tu ña ^xa tiaa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan va, saa chi niña ndia ixani va kuvi ndia, ra xa yakua ndia iki kuñu ndia, ra kundasi ndia na xaꞌndia chiñu nuu ndia, ra kañaꞌa tu ndia xiꞌin tachi ndivaꞌa ña kuu mii kuaꞌa ka ndiee nuu va ndia.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Ra na kundaa ini ndo, saa chi ndia nani ra tatun Tata yo Ndioxi, ra nani Miguel, ra ^xaꞌndia chiñu nuu kuaꞌa ni ka na tatun Tata yo Ndioxi, ra ndixäa ndiee vi ini ra ña kandivaꞌa ra xiꞌin timiaꞌa te kanitaꞌan ra xiꞌin ri xaꞌa iki kuñu ra Moisés, chi takua suꞌva va ke kachi ra xiꞌin ri: “Mii Ndioxi na sa yukun kuachi xiꞌin kun”, kachi ra.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Ndi su ña ^xa tiaa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra kaꞌan kiꞌvi va ndia, xaꞌa ñaꞌa ña kundäa ini ndia xaꞌa. Ra ña kundaa tu ini ndia xaꞌa kuvi ña xiniñuꞌu ndia ña sandiꞌi ndia xaꞌa mii va ndia, ra ta kuꞌva ^xa kiti va ke xa ndia, saa chi kïꞌin xini ndia.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Ra väꞌa vi kee ndia, saa chi taꞌan chiñu ña xa ra Caín ña xaꞌni ra ñani va ra ke ^xa ndia; ra ^xa tu ndia taꞌan chiñu ña xa ra Balaam ña sandaꞌvi ra yuvi ña ndakiꞌin ra xuꞌun va na; ra ta kuꞌva ndoꞌo ra Coré ña ndiꞌi xaꞌa ra, xaꞌa ña ndikandïxa ra ra Moisés kuvi tu ña ndoꞌo ndia ^xa chiñu kiꞌvi kan va ña ndiꞌi xaꞌa ndia.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra ndia sandiꞌi va kuvi ndia xaꞌa viko ña ndatava ndo ña ndakaꞌan ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo te xa xaa ndia nuu ndee ndo, saa chi kuëe kukaꞌan vi nuu ndia, chi xixi ndia ndiakua sakutu ndia tixi va ndia. Ra ta iyoo vi̱ko̱ ña vaxi kuun savi, ra ndachi ña xa tachi va ke iyoo ndia, ra iyoo tu ndia ta kuꞌva iyoo itun tun tuꞌun va na, ra köo ka yaꞌvi ndiaa nu, ra nii kuiꞌi tu küun ka ndaꞌa va nu.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ra ^xa tu ndia ta kuꞌva ^xa mini ña ndiee ni kanda ra ña tava ra ndiaꞌyu ña ñuꞌu ini va ra, saa chi saa kuvi tu ña ^xa ndia kan ña ndañaꞌa ndia ña yakua ña iyoo nima va ndia; ra ta kuꞌva ndoꞌo kimi ri xinuꞌni ichi va ke ndoꞌo ndia, ra ña ndiniꞌi ndia ke kuꞌun ndia nuu ñaa ndia ndikaa ndikuꞌun va.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Ra ndikaꞌan tu ra Enoc, ra kuu uxa ndiseꞌe ra Adán va xaꞌa ña ndoꞌo tiaa ndia chiꞌña tuꞌun kan, ra Tata yo Ndioxi va kuvi ra ndikaꞌan niꞌni xini ra ña vaꞌa ndikaꞌan ra kachi ra suꞌva: “Xa xini nuu va yu ña vaxi Tata yo Ndioxi xiꞌin kuaꞌa ni mil na yii na kuu kuenda mii ra,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 ña sandakú ra kuachi xiꞌin takundiꞌi yuvi, ra sandiꞌi ra xaꞌa yuvi na ^xa chiñu kiꞌvi, ra saa tu sa ra xiꞌin yuvi ñaꞌa na ndikaꞌan ñaꞌa xiꞌin va ra”, kachi ra.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Ra tiaa ndia ^kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra ndia nii kii ke kuëe ^kusii ini vi ndia, chi iin takundiꞌi ichi ke ^kaꞌan kuachi va ndia, ra niña chiñu ña ^kuni mii va ndia ke ^xa ndia, ra tiaa ni tu ndichi ^xa kaꞌan va ndia, ra tiaa ni vaꞌa tu ^xa kaꞌan ndia xaꞌa yuvi va, xaꞌa ña kuni ndia ndakiꞌin ndia ñaꞌa iyoo nuu na ña nduu ña ñaꞌa ndia.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Ndi su ndoꞌo, ra na kuayüꞌvi ndo ñani yo, ra na ndakaꞌan ndo, chi xa te yachi kuvi ña ndikaꞌan ndia xachiñu nuu Tata yo Jesucristo,
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ña kachi ndia suꞌva: “Te xa na xaa kii ña ndiꞌi xaꞌa ña yuuvi, ra koo kuaꞌa ni yuvi na sa siki ñaꞌa ña yii, ra sa tu na chiñu ña kutoo ni iki kuña na sa va ña”, kachi ndia.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Ra ndia chiꞌña tuꞌun ndia kaꞌan yu xaꞌa xiꞌin ndo kan, kuvi ndia ndataꞌvi na veꞌe ñuꞌu va; ra niña chiñu ña kutoo iki kuñu va ndia ke xa ndia, ra köo Tachi Yii Tata yo Ndioxi iyoo xiꞌin ndia.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Ndi su ndoꞌo ñani yo, ra iin ^tuun saa na chindiee taꞌan ndo xiꞌin taꞌan va ndo ña ndinuni ni kundikun ndo tuꞌun yii ña ^kandixa ndo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi ta kuꞌva kuni mii Tachi Yii va ra.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Ra na ndaköo ndo ña ndikun ndo Tata yo Ndioxi, ra kuꞌvi ni ini xini ndoꞌo, ra kondiaa va ra ndoꞌo; ra na kundiatu tu ndo ña xaa kii ña kundaꞌvi ini Tata yo Jesucristo yoo, ra taxi ra ña kutiaku yo ndia ndikaa ndikuꞌun.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ra na kundaꞌvi ini ndo kuni ndo, yuvi na kuvita ini ña ndikun na ichi ña ndaa.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Ra na chindiee taꞌan ndo xiꞌin yuvi na kuaꞌan chi ndiaya ña täxi ndo kuꞌun na koko na nuu iin ndakundichi ndakundichi ñuꞌu xixi ña; ra na kundaꞌvi tu ini ndo kuni ndo inka va na, ndi su xiniñuꞌu kuenda ni va na sa ndo ña, ra na kundasi va ndo chiñu yakua ña ^xa na.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, saa chi ra kan kuvi ra kuu mii ndiee, ra täxi ra koyo yo, ra iyoo tu ndiee ndaꞌa ra ña ndakiꞌin ra yoo kuꞌun yo xiꞌin ra nuu iyoo va ra, ña sakusii ni ra ini yo.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, saa chi indaa ra kan va kuvi Ndioxi, ra ^sakaku ra yoo xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo. Ra takundiꞌi ña kaꞌnu, xiꞌin ña toꞌo, xiꞌin ndiee, xiꞌin ndiayu, ra kuenda mii Tata yo Ndioxi kuvi takundiꞌi va ña ndia te yachi, ra saa tu vichin va, iin saa ndia ndikaa ndikuꞌun va. Saa koo.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?