Gálatas 5
MXV vs NTLH
1 Ra ña xa saña ndika Cristo yoo, ra ña vaꞌa na koo ndika yo iin takundiꞌi tiempo va kuvi ña; ra na ndaköo yo ña xa saña ndika Cristo yoo, ra ndiꞌvi tuku yo tixi yuku ña kuu ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ña ndasachiñu ndaꞌvi tuku yo.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ra yuꞌu, ra Pablo kuvi ra kaꞌan xiꞌin ndo, ra na kundaa ini ndo, tu na kuiin ndo ña tiaꞌndia iku kuñu ndo, saa ra ña xa Cristo, ra köo yaꞌvi ndiaa vi ña nuu ndo, tu saa na sa ndo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ra tuku va kaꞌan yu xiꞌin ndo xaꞌa ña yoꞌo, takundiꞌi yuvi na kuni ña tiaꞌndia iki kuñu na, ra xiniñuꞌu tu saxinu na takundiꞌi ña kaꞌan ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés va, ra saa ke vaꞌa ndakiꞌin Ndioxi na.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ra ndoꞌo, na tuvi ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi nuu Ndioxi, xaꞌa ña saxinu ndo ña kaꞌan ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ra na kundaa ini ndo, chi Cristo va kuvi ra ^ndakoo ndo, ra kundasi tu ndo ña kuꞌvi ini Ndioxi xini ra ndoꞌo va.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ra nduꞌu, na iyoo Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ra mii Tachi Yii kuvi ña kaꞌan xiꞌin va ndi ña kundaa kaxi ini ndi, ña nduu ndi ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi nuu Ndioxi, xaꞌa ña ndiaa ini ndi Cristo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Saa chi yoo na xa nduu iin xiꞌin Cristo, ra köo yaꞌvi ndiaa vi ña tiaꞌndia iki kuñu yo a ña tiäꞌndia ña. Chi ña ndiaa yaꞌvi nuu yo ke ndiaa ini yo Cristo va, ra ña ndiaa ini yo Cristo kuvi ña ^chindiee taꞌan xiꞌin yo ña ^kuꞌvi ini yo xini yo inka yuvi va.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ra ndoꞌo, ra xa vaꞌa ni va kiꞌin ndo kuaꞌan ndo, ¿ra yoo va kuvi na sandaꞌvi ndoꞌo ña sana ini ndo, ra ^ndakoo ndo ña ndaa?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ra süvi vi Ndioxi kuvi ra ndixa saa xiꞌin ndo, saa chi mii ra kan kuvi ra kana ndoꞌo ña na kandixa va ndo ra.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ra na näa ini ndo, xaꞌa tuꞌun ndichi ña kaꞌan na xaꞌa ndia sañaꞌa, ndia kuu ndia chiꞌña tuꞌun, ña kachi suꞌva: “Loꞌo ni va ndavi ra kuchuun va ña sandanañu ña ixan”, ^kachi ña.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ra xaꞌa ña xa kuu yo iin, ña ndikun yo Cristo, ra ndiaa va ini yu ndoꞌo ña iyoo yuꞌu ndo xiꞌin yu xaꞌa ña kaꞌan yu xiꞌin ndo. Ra yuvi na sandaꞌvi ndoꞌo, ra nii ndia ndia ka na kuvi va na, ra niꞌi va na tundoꞌo sa Ndioxi.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ñani yo, tu na kaꞌan ndoso yu ña xiniñuꞌu tiaꞌndia va iki kuñu takundiꞌi tiaa, saa ra, na saa ini xini yuꞌu, ra täxi vi na yuꞌu, ra nii saa tu na xiꞌin va yu tu na käꞌan ndoso yu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Cristo ña xitakaa ra ndika cruz va.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ra ndia xika tu sandaꞌvi ndoꞌo, ña xiniñuꞌu tiaꞌndia iki kuñu ndo, ra vaꞌa ka va tu na kaꞌndia vaꞌa mii ndia iki kuñu ndia, ña kuu ndia, ndia käku ka seꞌe va.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ñani yo, ña kana Ndioxi ndoꞌo, ra xaꞌa ña vaꞌa na koo ndika va ndo kuvi ña. Ra süvi ña ndisaña ndika tu ra ndoꞌo, ra na sa ndo chiñu ña kuni mii ndo, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na kuu ndo yuvi na chindiee taꞌan xiꞌin taꞌan xaꞌa ña kuꞌvi ini ndo xini taꞌan va ndo.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Saa chi takundiꞌi ña kaꞌan ndiayu Ndioxi xaꞌa, ra xaꞌa ña kuꞌvi ini ke kaꞌan va ña, ra suꞌva ke kachi ña: “Na kuꞌvi ini kun kuni kun inka yuvi ta kuꞌva kuꞌvi ini kun xini kun mii kun”, kachi ña.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ndi su tu na kanitaꞌan, a na satakueꞌe taꞌan va kuvi ndo, ra na kundaa ini ndo, chi na sandiꞌi xaꞌa taꞌan mii va kuvi ndo.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin ndo: Ña na kutiaku ndo ta kuꞌva kuni Tachi Yii Ndioxi va, saa chi saa ke küvi sa ndo chiñu ña kuni iki kuñu ndo sa va ña.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Saa chi takundiꞌi chiñu ña kuni iki kuñu sa ña, ra ña kanitaꞌan va kuvi ña xiꞌin Tachi Yii Ndioxi, ra ña kanitaꞌan kuvi tu Tachi Yii Ndioxi va xiꞌin chiñu kan. Ra saa va ke iyoo ña, ra xaꞌa ña kan ke kuëe xiniñuꞌu sa ndo chiñu ña kuni iki kuñu ndo sa ña.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ra tu Tachi Yii Ndioxi kuvi ña kaꞌan xiꞌin ndo ndia ña kuvi ña xiniñuꞌu sa ndo, saa ra xäꞌndia chiñu ka vi ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés nuu ndo.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ra takundiꞌi va yuvi kundaa ini ndia kuꞌva ke tiaku yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra ña yoꞌo va kuvi ña xa na: Na xa nitandaꞌa ra kiꞌvi na xiꞌin inka yuvi, na täan tandaꞌa, ra xa na chiñu kiꞌvi xiꞌin taꞌan na, xiꞌin kuaꞌa ni ka chiñu yakua ña yunaꞌa na xa na, xiꞌin ña ndakani ini na xaꞌa chiñu kiꞌvi,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 xiꞌin ña ndasakaꞌnu na ndioxi ndii, xiꞌin ña xa tuꞌva na, xiꞌin ña kundasi na inka yuvi, xiꞌin ña kanitaꞌan na xiꞌin taꞌan na, xiꞌin ña ndukuini ini na ña kuni na koo ñaꞌa ña iyoo nuu inka yuvi nuu na, xiꞌin ña sáa̱ na xaꞌa ndia ndia ka ñaꞌa, xiꞌin ña kaꞌan toꞌo ni na xaꞌa mii na, xiꞌin ña xa kuachi na xiꞌin taꞌan na, ra taꞌvi taꞌan na,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 xiꞌin ña ndukuini ini na ña kuni na sandiꞌi na xaꞌa ñaꞌa ña iyoo nuu inka yuvi, xiꞌin ña xaꞌni na, xiꞌin ña xiꞌi na, xiꞌin ña xixi ni na, xiꞌin sava ka chiñu kini. Ra xa ta kachi yu xiꞌin ndo ta yachi ke kachi tuku yu xiꞌin va ndo, ra kuenda ni na koo ndo, ra na sä ndo saa, saa chi na ^xa saa, ra kïꞌvi vi na nuu xaꞌndia Ndioxi chiñu.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ndi su ña ^xa Tachi Yii Ndioxi ke chindiee taꞌan ña xiꞌin yo ña ^kuꞌvi ini yo xini yo inka yuvi va, xiꞌin ña iyoo sii ini yo, xiꞌin ña itaꞌan mani yo xiꞌin takundiꞌi yuvi, xiꞌin ña iyoo kaꞌnu ini yo, xiꞌin ña toꞌo ni yo xiꞌin yuvi, xiꞌin ña tiayu ni yo, xiꞌin ña iyoo ndaku nima yo,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 xiꞌin ña vita ini yo, xiꞌin ña xaꞌnu yo mii yo. Ra ndia nii ndiayu kuchüun kaꞌndia nuu yo ña sä yo ña yoꞌo.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ra yoo na xa kuu kuenda Cristo, ra xa ndixiꞌi va ña kuni iki kuñu yo sa ña ndika cruz xiꞌin ra.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ra tu xa ndasama Tachi Yii Ndioxi kuꞌva ña tiaku yo, saa ra xiniñuꞌu tu sa yo takundiꞌi ña kaꞌan ña xiꞌin va yo.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ra na kutiäa ni ini yo xiꞌin mii yo, saa chi tu saa na sa yo, ra kuachi va kuvi ña xavaꞌa yo xiꞌin inka yuvi, ra nii na ndukuïni tu ini yo kuni taꞌan va yo.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?