Filipenses 3
MXV vs NTLH
1 Ra na kusii ni ini ndoꞌo ndia ñani yu, xiꞌin ndoꞌo na kuꞌva yu vichin, xaꞌa ña ^xa Tata yo Jesucristo. Ra na kundaa ini ndo chi kuëe kuñaa vi yu ña ^tiaa tuku yu ña xa tiaa yu, ña xaa ña nuu ndo, saa chi ña xiniñuꞌu va kuvi ña nuu ndo tuvi yu.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ra na kondiaa ndo mii ndo nuu na ndivaꞌa na ^xa chiñu kiꞌvi, na kaꞌan yo xaꞌa kuu “tina”, saa chi xa nduxa na xiꞌin tiaa ña na tiaꞌndia iki kuñu ndia, ña vaꞌa koo tuni Ndioxi iki kuñu ndia.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ra na kundaa ini ndo, chi yoo va kuvi na ndixa kuu mii tuni Ndioxi, ra ndasakaꞌnu tu yo ra xiꞌin ndinuni nima va yo, ra kusii ni tu ini yo xaꞌa ña xa̱ Tata yo Jesucristo xaꞌa va yo, saa chi xa kundaa va ini yo ña küvi sakaku yo mii yo xiꞌin chiñu ña ^xa yo.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Ra tu xaꞌa chiñu ña xa va tu yo kuvi ña kaku yo tuvi sava na, saa ra tiaa ni ka va kuvi kaꞌan yuꞌu ña xa ndikaku yu, saa chi kuaꞌa ni ka va ña xa yuꞌu.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Saa chi ta ndixinu una kii kaku yu, saa ra chikaa va na tuni Ndioxi iki kuñu yu, ra kuu tu yu mii ra ñuu Israel va; ra kuu tu yu ndiseꞌe ra Benjamín va; ra ndinuni ni tu kuu yu seꞌe mii na hebreo va. Ra ña xikuu tu yu ra fariseo, ra iin takundiꞌi va ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés saxinu yu.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ra xaꞌa ña xindikun ni yu ndiayu kan ke kundivaꞌa ni yu xiꞌin na ndikun Tata yo Jesucristo, ra ndia nii na ndikun ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés ndikuchüun kaꞌan kuachi nuu yu xaꞌa ndiayu kan, chi xa yu takundiꞌi va ña kaꞌan ña.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Ndi su vichin, ra ndanama takundiꞌi va ña nuu yuꞌu, saa chi takundiꞌi ñaꞌa ña xindiaa yaꞌvi ni nuu yu ta yachi, ra vichin, ra köo ka yaꞌvi ndiaa vi ña nuu yu, xaꞌa ña kuꞌvi ini Cristo xini ra yuꞌu.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Ra süvi takua saa kuiti ke iyoo ña, saa chi takundiꞌi ñaꞌa ña xindiaa yaꞌvi ni nuu yu, ra köo ka yaꞌvi ndiaa vi ña nuu yu vichin, saa chi ndiaa yaꞌvi ni ka va ña xinitaꞌan yu xiꞌin Tata yo Jesucristo. Ra xaꞌa ña kan ke naa va ini yu xaꞌa takundiꞌi ñaꞌa, ra ta kuꞌva iyoo miꞌi va saa iyoo ña nuu yu, xaꞌa ña kuni yu ña na koo Tata yo Jesucristo nima yu,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ra ndakutaꞌan yu xiꞌin ra ña nduu yu iin xiꞌin ra. Ra ña ndakutaꞌan yu nduu yu iin xiꞌin ra, ra süvi xaꞌa chiñu ndaku ña xa mii yu ña kandixa ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés kuvi ña, chi xaꞌa ña ndiaa ini yu Cristo kuvi ña. Saa chi Ndioxi ra xaꞌa ña ndiaa ini yo Cristo va kuvi ña ndasa ra yoo, ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi nuu ra.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Saa chi ña kuni yu ke kunitaꞌan yu xiꞌin Cristo va, ra koo ndiee ña sandatiaku ra xiꞌin yu, ra ndoꞌo yu ta kuꞌva ndoꞌo ra, ña ndoꞌo ni ra, ra kuiin tu yu ña kuvi yu, ta kuꞌva xiin ra kan ña ndixiꞌi va ra,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 saa chi ndiaa va ini yu ña ndatiaku yu, ta xa na ndatiaku takundiꞌi na ndii.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Ra ña kachi yu suꞌva, ra küni kachi yu ña xa ^xa yu takundiꞌi ña kaꞌan yu xaꞌa yoꞌo, ra nii täan xaa tu yu ña nduu yu ra vaꞌa ni vi; ndi su ña ^xa yu ke ndakundiee yu kuaꞌan yu chi nuu va, xaꞌa ña ndiaa ini yu kuchuun yu sa va yu ña, saa chi xaꞌa ña kan ke sakaku Cristo yuꞌu va.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ra na kundaa ini ndoꞌo ndia ñani yu, xiꞌin ndoꞌo na kuꞌva yu, yuꞌu, ra käꞌan yu ña xa ndixaa yu xa yu takundiꞌi ña kaꞌan yu xaꞌa yoꞌo; chi ña ^xa yu ke, ^sanaa yu ini yu xaꞌa takundiꞌi va ña xa xa yu, ra ña ^xa yu ke xa nduxa yu ña ^xa yu ña kumani ka sa va yu,
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 ña vaꞌa na xaa yu ndia nuu xiniñuꞌu xaa yu, ra niꞌi yu ñaꞌa ña ^kana Tata yo Ndioxi yoo kuꞌun yo niꞌi yo ndivi, xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Xaꞌa ña kan ke, takundiꞌi yoo na xa iyoo xixa ini xiꞌin tuꞌun Tata yo Ndioxi, ra iin na koo yuꞌu va yo xaꞌa ña kaꞌan yu xaꞌa yoꞌo. Ra tu ndia ka tu inka ña xani ini ndo xaꞌa, saa ra mii va Tata yo Ndioxi, taxi xini ndo, ña vaꞌa kundaa kaxi ini ndo xiꞌin ña.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Ndi su ña xiniñuꞌu va kuvi ña, na kutiaku yo ra kani ini yo ta kuꞌva iyoo ña xa sakuaꞌa va yo.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ra ta kuꞌva ^xa yuꞌu ke, na sa tu ndoꞌo va, ndia ñani yu, xiꞌin ndoꞌo, na kuꞌva yu; ra na sakuaꞌa tu ndo sa ndo ta kuꞌva ^xa na sakuaꞌa nuu nduꞌu va.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ra suꞌva ke kachi yu xiꞌin ndo, saa chi xiꞌin va ndo xika kuaꞌa yuvi na ndañaꞌa mii xiꞌin chiñu ña xa na, ña kaꞌan na ña köo yaꞌvi ndiaa vi ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz, ra xa kuaꞌa ni va ichi ndikaꞌan yu xaꞌa na yoꞌo xiꞌin ndo te yachi, ra vichin, ra ndia xaku va yu ña kaꞌan tuku yu xiꞌin ndo xaꞌa na.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Ndi su na yoꞌo, ra na ndiꞌi xaꞌa va kuvi na. Saa chi ña ndiꞌi ini xaꞌa ke sa na chiñu ña kotoo iki kuñu va na ña sandiko na ini na, ra kusii ni tu ini na xiꞌin chiñu kaꞌan nuu, ña xiniñuꞌu kukaꞌan nuu na xiꞌin va. Ra niña chiñu kiꞌvi ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo va kuvi ña ndiꞌi ini na xaꞌa.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Ndi su yoo, ra ndivi va kuvi ñuu yo, ra ndivi kan ke iyoo Tata yo Jesucristo va; ra ra kan kuvi ra ndiatu ni yo kixi sakaku yoo va.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ra ra kan kuvi ra, ndasama iki kuñu ña vita ni kuu mii yo yoꞌo, ra ndasa ra ña ta kuꞌva iyoo iki kuñu mii ra, ña vaꞌa va. Ra ndiee ña kuu mii ra, ña xiniñuꞌu ra ña ^xaꞌndia chiñu ra nuu iinii saa ña yuuvi va kuvi ña kuniñuꞌu ra ña ndasama ra iki kuñu yo.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?