Filipenses 2
MXV vs NVT
1 Ndoꞌo ndia ñani yu, xiꞌin ndoꞌo na kuꞌva yu, ña xa ^taxi Cristo ndiee ndaꞌa ndo ña kaꞌan ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin inka yuvi, xiꞌin ña xa ^ndakiꞌin ndo tuꞌun ndiee ini xaꞌa ña kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo, xiꞌin ña xa iyoo Tachi Yii ra xiꞌin ndo, xiꞌin ña xa kundaa ini ndo ña ndinuni ni kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo, xiꞌin ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra ndoꞌo,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 kuvi ña vivii va na kutaꞌan takundiꞌi ndo, ra inuu na kuꞌvi ini takundiꞌi va ndo kuni taꞌan ndo, ra iin tuꞌun tu na kuu takundiꞌi va ndo, ra inuu tu na ndakani ini takundiꞌi va ndo, saa chi xaꞌa ña sa ndo saa kuvi ña ndinuni ni ka sakusii ndo ini va yu.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ra ta ^xa ndo iin chiñu, ra na sä ndo ña xaꞌa ña kuni ndo keetaꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo, a xaꞌa ña kutiaa tu ndo nuu taꞌan va ndo, chi na sa ni̱nu̱ va ndo xiꞌin mii ndo, ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndakani ini ndo xaꞌa inka na ña ndiaa yaꞌvi ni va na.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Ra na ndakäni ini ndo takua xaꞌa mii ndo, ña vaꞌa ni koo ndo, chi ña xiniñuꞌu va ke na ndakani tu ini ndo xaꞌa inka va na, ña vaꞌa na koo tu na kan va.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Ra iin ta kuꞌva ndixiyo nima Tata yo Jesucristo, ta kixi ra nuu ñuꞌu yoꞌo ke na koo tu nima ndoꞌo va.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Saa chi Tata yo Jesucristo, ra vaꞌa ni ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Ndioxi va iyoo ra, ndi su ndïxa nduxa vi ra ña koo ra ta kuꞌva iyoo Tata ra Ndioxi, ña kunduꞌu ra ndivi,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 chi ña xa ra ke, ndakoo va ra ña kaꞌnu ña kuu mii ra, ña iyoo ra ta kuꞌva iyoo Tata ra Ndioxi, ra nduu ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xachiñu ndaꞌvi va, ra kaku tu ra, ta kuꞌva ^kaku takundiꞌi yuvi va.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ra ña xiin ra nduu ra, ta kuꞌva iyoo yo, ra xiin tu ra xa ni̱nu̱ ra xiꞌin mii va ra, ra xaꞌa ña xiin ra kandixa ra Tata ra Ndioxi, ra ndataxi tu ra mii ra, ña ndixiꞌi va ra, ra kaa kàꞌàn nuu ni tu ña ndoꞌo va ra, chi ndika cruz vi ndixiꞌi ra,
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ra xaꞌa ña kan ke taxi tu Tata yo Ndioxi ndiayu ndaꞌa ra, ña ^kuu ra, ra kaꞌnu ni va, ra taxi ra iin kivi ña kaꞌnu nuu takundiꞌi kivi na, ndaꞌa va ra.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Ña vaꞌa ta xa na kuni soꞌo na ndee ndivi, xiꞌin na ndee nuu ñuꞌu, xiꞌin na ndee tixi ñuꞌu kivi Tata yo Jesucristo, ra iin nduxa ndakusiti na nuu va ra,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ra ta xa na kuu ña yoꞌo, ra saa ke kaꞌan takundiꞌi yuvi xaꞌa Tata yo Jesucristo, ña kuu ra, ra xaꞌndia chiñu nuu na, ña vaꞌa na ndusii ni ka ini Tata yo Ndioxi.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Xaꞌa ña kan ke ñani mii yu, kuꞌva mii yu, na ^kandixa ni ka va ndo yuꞌu ña köo yu íin xiꞌin ndo vichin, ta kuꞌva xa ndo ña kandixa ndo iin takundiꞌi ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ta ndixiin yu xiꞌin ndo, ta yachi. Ra na sa nduxa ndo ña sa ndo niña chiñu vaꞌa, taꞌan ña ^xa yuvi na xa sakaku Ndioxi. Ra na sa ndo ña xaꞌa ña xa toꞌo ndo Ndioxi va, ra saa tu xaꞌa ña iyuꞌvi ini ndo xini va ndo ra.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Saa chi mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra ^sakanda nima ndo, ña vaꞌa na kuiin ndo sa ndo chiñu vaꞌa, ra ^chindiee taꞌan tu ra xiꞌin ndo, ña vaꞌa na sa ndo ña, ta kuꞌva kuni mii va ra.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Ra ta ^xa ndo ndia ndia ka chiñu, ra na käꞌan kuachi ndo xaꞌa taꞌan ndo, ra nii na sä kuachi tu ndo xiꞌin taꞌan ndo xaꞌa va ña,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi ndia nii yuvi xaꞌa ndo, ra nii na köo tu kuachi va ndo, ña xa kuu ndo seꞌe Ndioxi vichin, ra ña xiniñuꞌu va ke na kuu ndo yuvi vaꞌa na köo kuachi kuu mii, ña ndee ndo xiꞌin yuvi väꞌa na iku vichin. Ra iin ta kuꞌva yeꞌe kimi nuu ña yuuvi ñaa, saa ke, na kuyeꞌe ndo nuu na ña ndee ndo xiꞌin na.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Ra na kutüvi ndo ña kandixa ndo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ña taxi ña tiaku. Saa chi tu saa, na sa ndo ndia kii ña nandiko Tata yo Jesucristo, saa ra kusii ni va ini yu xiꞌin ndo, saa chi saa ke kundaa kaxi ini yu ña kuëe ndixachiñu uun yu.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Ra tu ña xiniñuꞌu kuvi ña soko yu mii yu nuu Ndioxi, ña kuvi yu, ña koo yu, ta kuꞌva iyoo ndutia ra soko na nuu ra, ra kusii va ini yu ña sa yu ña, saa chi saa kuvi tu ña iyoo chiñu ña xa ndoꞌo va ña kuu ña iin ñaꞌa ña soko ndo nuu Ndioxi. Ra kuni tu yu sakusii yu ini ndoꞌo va ña sa yu ña yoꞌo.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Ra sii ni tu na koo ini ndoꞌo va, ra na kusii ini ndo xiꞌin yu.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Ra tu mii Tata yo Jesucristo kuni, ra tiꞌvi va yu ra ñani yo Timoteo ña xaa ra kutoꞌni ra ndoꞌo, ra ta xa na nandiko ra ndaxaa ra yoꞌo, ra ndatuꞌun ra xiꞌin yu ña iyoo vaꞌa ndo, saa ra kusii ni va ini yu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Saa chi köo inka na ndiꞌi ini xaꞌa ndo, ta kuꞌva xa ra yoꞌo, saa chi ra yoꞌo, xiꞌin yuꞌu, ra inuu ndiꞌi ini va ndi xaꞌa ndo.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Saa chi takundiꞌi yuvi, ra xaꞌa chiñu mii va na ke ndiꞌi ni ini na, ra ndïꞌi ini na xaꞌa vi chiñu ña kuni Tata yo Jesucristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Ra xa̱ kundaa va ini ndo, xaꞌa chiñu vaꞌa ña xa ra ñani yo Timoteo ña ^chindiee taꞌan ra xiꞌin yu ña kaꞌan ndoso ra tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra ta kuꞌva ^xa iin ra loꞌo, ra chindiee taꞌan xiꞌin iva va ke ^xa ra.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Ra ra Timoteo, kuvi ra kuni yu tiꞌvi yu xaa ña kotoꞌni ra ndoꞌo, ta xa na kundaa ini yu ndia kuꞌva ke sa na xiꞌin yu;
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 ra ndiaa tu ini yu Tata yo Jesucristo, ña kama ni xaa tu mii va yu, ña kotoꞌni yu ndoꞌo.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ndi su ndakani tu ini yu ña xiniñuꞌu va ke ndatiꞌvi yu ra ñani yo Epafrodito, ra tiꞌvi ndo xa̱à ^chindiee taꞌan xiꞌin yu, ña itaꞌan ra xachiñu ra xiꞌin yu, ña iyoo ndi ta kuꞌva iyoo soldado, ña kaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi va, ña xa̱a̱ ra.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Saa chi tiaa ni ^kuni ra kuni ra takundiꞌi ndo, ra tiaa ni ndiꞌi ini ra, xaꞌa ña kundaa ini ndo ña ndiee ni ndoꞌo ra.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Ra ña ndixa ke ki̱ꞌin va kueꞌe ra ña ndiee ni ndoꞌo ra, ra saloꞌo kuvi ra; ndi su kundaꞌvi va ini Ndioxi xini ra ra, ra ndixïꞌi vi ra. Ra süvi takua ra yoꞌo, kuvi ra ndikundaꞌvi ini Ndioxi kuni ra, chi kundaꞌvi tu ini ra xini ra yuꞌu va, saa chi tu ndixiꞌi ra, saa ra kundiëe vi ini yu xaꞌa ra, chi kusuchi ni ka va ini yu, nuu ña xa kusuchi ni yu vichin.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Xaꞌa ña kan ke kuni yu, ña kama ni va na tiꞌvi yu ra xaa ra. Ra ta xa na xaa ra, ña kuni tuku ndo ra, ra kusii ni ini ndo, saa ra nii yuꞌu, kusüchi ka tu ini va.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Ña kan ke na ndakiꞌin ndo ra xiꞌin ña sii ini, xaꞌa ña kuu ra ñani yo ña xachiñu ra nuu Tata yo Jesucristo, ra na ndakiꞌin mani tu ndo takundiꞌi va na ñani yo, na iyoo ta kuꞌva iyoo ra ñani yo yoꞌo;
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Ra ra ñani yo yoꞌo, ra saloꞌo kuvi ra xaꞌa ña xachiñu ra nuu Tata yo Jesucristo. Ra ndiyüꞌvi vi ra ña kuvi ra, chi xiin va ra chindiee taꞌan ra xiꞌin yu, ra nuu ndoꞌo va kuvi ña xa ra saa, saa chi vaꞌa ni kuni va ndo chindiee taꞌan ndo xiꞌin yu ndi su xika ni va ndee ndo.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?