Filipenses 2
MXV vs NTLH
1 Ndoꞌo ndia ñani yu, xiꞌin ndoꞌo na kuꞌva yu, ña xa ^taxi Cristo ndiee ndaꞌa ndo ña kaꞌan ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin inka yuvi, xiꞌin ña xa ^ndakiꞌin ndo tuꞌun ndiee ini xaꞌa ña kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo, xiꞌin ña xa iyoo Tachi Yii ra xiꞌin ndo, xiꞌin ña xa kundaa ini ndo ña ndinuni ni kuꞌvi ini ra xini ra ndoꞌo, xiꞌin ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra ndoꞌo,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 kuvi ña vivii va na kutaꞌan takundiꞌi ndo, ra inuu na kuꞌvi ini takundiꞌi va ndo kuni taꞌan ndo, ra iin tuꞌun tu na kuu takundiꞌi va ndo, ra inuu tu na ndakani ini takundiꞌi va ndo, saa chi xaꞌa ña sa ndo saa kuvi ña ndinuni ni ka sakusii ndo ini va yu.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ra ta ^xa ndo iin chiñu, ra na sä ndo ña xaꞌa ña kuni ndo keetaꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo, a xaꞌa ña kutiaa tu ndo nuu taꞌan va ndo, chi na sa ni̱nu̱ va ndo xiꞌin mii ndo, ra ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndakani ini ndo xaꞌa inka na ña ndiaa yaꞌvi ni va na.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ra na ndakäni ini ndo takua xaꞌa mii ndo, ña vaꞌa ni koo ndo, chi ña xiniñuꞌu va ke na ndakani tu ini ndo xaꞌa inka va na, ña vaꞌa na koo tu na kan va.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ra iin ta kuꞌva ndixiyo nima Tata yo Jesucristo, ta kixi ra nuu ñuꞌu yoꞌo ke na koo tu nima ndoꞌo va.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Saa chi Tata yo Jesucristo, ra vaꞌa ni ta kuꞌva iyoo mii Tata yo Ndioxi va iyoo ra, ndi su ndïxa nduxa vi ra ña koo ra ta kuꞌva iyoo Tata ra Ndioxi, ña kunduꞌu ra ndivi,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 chi ña xa ra ke, ndakoo va ra ña kaꞌnu ña kuu mii ra, ña iyoo ra ta kuꞌva iyoo Tata ra Ndioxi, ra nduu ra ta kuꞌva iyoo iin tiaa ra xachiñu ndaꞌvi va, ra kaku tu ra, ta kuꞌva ^kaku takundiꞌi yuvi va.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Ra ña xiin ra nduu ra, ta kuꞌva iyoo yo, ra xiin tu ra xa ni̱nu̱ ra xiꞌin mii va ra, ra xaꞌa ña xiin ra kandixa ra Tata ra Ndioxi, ra ndataxi tu ra mii ra, ña ndixiꞌi va ra, ra kaa kàꞌàn nuu ni tu ña ndoꞌo va ra, chi ndika cruz vi ndixiꞌi ra,
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 ra xaꞌa ña kan ke taxi tu Tata yo Ndioxi ndiayu ndaꞌa ra, ña ^kuu ra, ra kaꞌnu ni va, ra taxi ra iin kivi ña kaꞌnu nuu takundiꞌi kivi na, ndaꞌa va ra.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Ña vaꞌa ta xa na kuni soꞌo na ndee ndivi, xiꞌin na ndee nuu ñuꞌu, xiꞌin na ndee tixi ñuꞌu kivi Tata yo Jesucristo, ra iin nduxa ndakusiti na nuu va ra,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 ra ta xa na kuu ña yoꞌo, ra saa ke kaꞌan takundiꞌi yuvi xaꞌa Tata yo Jesucristo, ña kuu ra, ra xaꞌndia chiñu nuu na, ña vaꞌa na ndusii ni ka ini Tata yo Ndioxi.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Xaꞌa ña kan ke ñani mii yu, kuꞌva mii yu, na ^kandixa ni ka va ndo yuꞌu ña köo yu íin xiꞌin ndo vichin, ta kuꞌva xa ndo ña kandixa ndo iin takundiꞌi ña ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ta ndixiin yu xiꞌin ndo, ta yachi. Ra na sa nduxa ndo ña sa ndo niña chiñu vaꞌa, taꞌan ña ^xa yuvi na xa sakaku Ndioxi. Ra na sa ndo ña xaꞌa ña xa toꞌo ndo Ndioxi va, ra saa tu xaꞌa ña iyuꞌvi ini ndo xini va ndo ra.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Saa chi mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra ^sakanda nima ndo, ña vaꞌa na kuiin ndo sa ndo chiñu vaꞌa, ra ^chindiee taꞌan tu ra xiꞌin ndo, ña vaꞌa na sa ndo ña, ta kuꞌva kuni mii va ra.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ra ta ^xa ndo ndia ndia ka chiñu, ra na käꞌan kuachi ndo xaꞌa taꞌan ndo, ra nii na sä kuachi tu ndo xiꞌin taꞌan ndo xaꞌa va ña,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi ndia nii yuvi xaꞌa ndo, ra nii na köo tu kuachi va ndo, ña xa kuu ndo seꞌe Ndioxi vichin, ra ña xiniñuꞌu va ke na kuu ndo yuvi vaꞌa na köo kuachi kuu mii, ña ndee ndo xiꞌin yuvi väꞌa na iku vichin. Ra iin ta kuꞌva yeꞌe kimi nuu ña yuuvi ñaa, saa ke, na kuyeꞌe ndo nuu na ña ndee ndo xiꞌin na.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Ra na kutüvi ndo ña kandixa ndo tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ña taxi ña tiaku. Saa chi tu saa, na sa ndo ndia kii ña nandiko Tata yo Jesucristo, saa ra kusii ni va ini yu xiꞌin ndo, saa chi saa ke kundaa kaxi ini yu ña kuëe ndixachiñu uun yu.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ra tu ña xiniñuꞌu kuvi ña soko yu mii yu nuu Ndioxi, ña kuvi yu, ña koo yu, ta kuꞌva iyoo ndutia ra soko na nuu ra, ra kusii va ini yu ña sa yu ña, saa chi saa kuvi tu ña iyoo chiñu ña xa ndoꞌo va ña kuu ña iin ñaꞌa ña soko ndo nuu Ndioxi. Ra kuni tu yu sakusii yu ini ndoꞌo va ña sa yu ña yoꞌo.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Ra sii ni tu na koo ini ndoꞌo va, ra na kusii ini ndo xiꞌin yu.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ra tu mii Tata yo Jesucristo kuni, ra tiꞌvi va yu ra ñani yo Timoteo ña xaa ra kutoꞌni ra ndoꞌo, ra ta xa na nandiko ra ndaxaa ra yoꞌo, ra ndatuꞌun ra xiꞌin yu ña iyoo vaꞌa ndo, saa ra kusii ni va ini yu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Saa chi köo inka na ndiꞌi ini xaꞌa ndo, ta kuꞌva xa ra yoꞌo, saa chi ra yoꞌo, xiꞌin yuꞌu, ra inuu ndiꞌi ini va ndi xaꞌa ndo.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Saa chi takundiꞌi yuvi, ra xaꞌa chiñu mii va na ke ndiꞌi ni ini na, ra ndïꞌi ini na xaꞌa vi chiñu ña kuni Tata yo Jesucristo.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ra xa̱ kundaa va ini ndo, xaꞌa chiñu vaꞌa ña xa ra ñani yo Timoteo ña ^chindiee taꞌan ra xiꞌin yu ña kaꞌan ndoso ra tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra ta kuꞌva ^xa iin ra loꞌo, ra chindiee taꞌan xiꞌin iva va ke ^xa ra.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ra ra Timoteo, kuvi ra kuni yu tiꞌvi yu xaa ña kotoꞌni ra ndoꞌo, ta xa na kundaa ini yu ndia kuꞌva ke sa na xiꞌin yu;
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 ra ndiaa tu ini yu Tata yo Jesucristo, ña kama ni xaa tu mii va yu, ña kotoꞌni yu ndoꞌo.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Ndi su ndakani tu ini yu ña xiniñuꞌu va ke ndatiꞌvi yu ra ñani yo Epafrodito, ra tiꞌvi ndo xa̱à ^chindiee taꞌan xiꞌin yu, ña itaꞌan ra xachiñu ra xiꞌin yu, ña iyoo ndi ta kuꞌva iyoo soldado, ña kaꞌan ndoso ndi tuꞌun Ndioxi va, ña xa̱a̱ ra.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Saa chi tiaa ni ^kuni ra kuni ra takundiꞌi ndo, ra tiaa ni ndiꞌi ini ra, xaꞌa ña kundaa ini ndo ña ndiee ni ndoꞌo ra.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ra ña ndixa ke ki̱ꞌin va kueꞌe ra ña ndiee ni ndoꞌo ra, ra saloꞌo kuvi ra; ndi su kundaꞌvi va ini Ndioxi xini ra ra, ra ndixïꞌi vi ra. Ra süvi takua ra yoꞌo, kuvi ra ndikundaꞌvi ini Ndioxi kuni ra, chi kundaꞌvi tu ini ra xini ra yuꞌu va, saa chi tu ndixiꞌi ra, saa ra kundiëe vi ini yu xaꞌa ra, chi kusuchi ni ka va ini yu, nuu ña xa kusuchi ni yu vichin.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Xaꞌa ña kan ke kuni yu, ña kama ni va na tiꞌvi yu ra xaa ra. Ra ta xa na xaa ra, ña kuni tuku ndo ra, ra kusii ni ini ndo, saa ra nii yuꞌu, kusüchi ka tu ini va.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Ña kan ke na ndakiꞌin ndo ra xiꞌin ña sii ini, xaꞌa ña kuu ra ñani yo ña xachiñu ra nuu Tata yo Jesucristo, ra na ndakiꞌin mani tu ndo takundiꞌi va na ñani yo, na iyoo ta kuꞌva iyoo ra ñani yo yoꞌo;
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Ra ra ñani yo yoꞌo, ra saloꞌo kuvi ra xaꞌa ña xachiñu ra nuu Tata yo Jesucristo. Ra ndiyüꞌvi vi ra ña kuvi ra, chi xiin va ra chindiee taꞌan ra xiꞌin yu, ra nuu ndoꞌo va kuvi ña xa ra saa, saa chi vaꞌa ni kuni va ndo chindiee taꞌan ndo xiꞌin yu ndi su xika ni va ndee ndo.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?