Efésios 4

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra ndikaa veꞌe kàà xaꞌa ña kaꞌan ndoso yu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Cristo kuvi ra xaku ndaꞌvi nuu ndo vichin, ña na sa ndo chiñu vaꞌa xaꞌa ña kana Tata yo Ndioxi ndoꞌo.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ra na sa ninu va ndo xiꞌin mii ndo, ra toꞌo ni tu na koo va ndo; ra na säa kama ni ndo, ra kaꞌnu ni tu na koo ini ndo xiꞌin taꞌan va ndo xaꞌa ña kuꞌvi ini ndo xini taꞌan ndo.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ra na sa nduxa ndo ña kutaꞌan mani ndo xiꞌin taꞌan ndo, ña vaꞌa na ndïꞌi xaꞌa ña ndachutaꞌan Tachi Yii ndoꞌo ña kuu ndo iin.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Saa chi iin iki kuñu kuvi takundiꞌi va yo, ra iin Tachi Yii ke ndakiꞌin takundiꞌi va yo, ra ña kana Ndioxi yoo, ra ndiaa tu ini takundiꞌi yo ña koo va yo xiꞌin ra kii ña vaxi.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ra iin kuvi tu Tata yo Jesucristo, ra indaa ra kan kuvi tu ra ndiaa ini va yo, ra iin kuvi tu ña chichi va yo,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ra iin kuvi tu Tata yo Ndioxi, ra kuu Iva takundiꞌi va yuvi. Ra ra kan kuvi ra ^xaꞌndia chiñu nuu takundiꞌi va yo, ra ra kan kuvi tu ra taxi ndiee takundiꞌi yo ña ^xa yo ndia ndia ka chiñu ña kuni mii va ra, ra iyoo tu ra nima takundiꞌi va yo.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ra ta kuꞌva kuni mii ra kuvi tu ña iyoo ña xinituni ña taxi ra ndaꞌa ta iin iin va yo, xaꞌa ña tiayu ni Tata yo Jesucristo.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ra xaꞌa ña yoꞌo va ke kaꞌan tuꞌun Ndioxi ña kaꞌan, kachi suꞌva:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ra ña kaꞌan tuꞌun Ndioxi, “ña ndaa ra nuu sukun ni”. Ra xaꞌa ña xiin Cristo xa ni̱nù ra xiꞌin mii ra, ra nuu ra ndia nùù ñúꞌu ña núu vaꞌa yoꞌo va kuvi ña, kaꞌan ña.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ra xiꞌin ña yoꞌo ke kundaa ini yo, chi mii ra nuu ndia nùù ñúꞌu ña núu vaꞌa yoꞌo kuvi tu ra nandaa, ndia nuu sukun vaꞌa ndiví va ña vaꞌa na kaꞌndia chiñu ra iinii kuvi nuu ña yuuvi.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ra suvi kuvi tu ra taxi ña xinituni ndaꞌa ta iin iin va yuvi, ra sava na taxi ra ña xinituni ña kaka na chiñu nuu va ra, ra sava tu na taxi ra ña xinituni ña kaꞌan ndoso na tuꞌun yuꞌu Ndioxi va, ra sava tu na taxi ra ña xinituni ña kaꞌan ndoso na tuꞌun vaꞌa xaꞌa va ra, ra sava tu na taxi ra ña xinituni ña kuiso chiñu na xiꞌin na veꞌe ñuꞌu va, ra sava tu na taxi ra ña xinituni ña kuu na, na ^sañaꞌa yuvi va.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ra saa ke xa ra ña xa nduvi ra na kuu kuenda mii ra ña sa na chiñu nuu ra, ña vaꞌa na sakuaꞌnu na yoo na veꞌe ñuꞌu ña kuu iki kuñu ra,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 iin saa ndiakua na tandiaa yo, ña nduu yo iin, ña ndiaa ini yo Cristo ra kuu seꞌe Tata yo Ndioxi, ra ndakiꞌin tu yo ña xinituni ña taxi va ra. Ra saa ke tandiaa yo kuu yo yuvi xixa, ra ña kachi ña saa, ra ta kuꞌva iyoo Cristo vi ke tandiaa yo koo yo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ra ta xa na kuxixa ini yo, saa ra köo ka vi yo ta kuꞌva iyoo na kuachi na kama ni ndasama ña xinituni, na kama ni ndakundikun ndia ndia ka ña sañaꞌa inka yuvi. Saa chi, saa ra kuïin ka vi yo ña taxi yo sandaꞌvi yuvi na maña yoo, ña kuꞌun yo inka ichi kiꞌvi.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Chi ña sa yo kuvi ña, kaꞌan yo ña ndaa va xiꞌin taꞌan yo, ra kuꞌvi tu ini yo kuni taꞌan va yo, ña vaꞌa na kuaꞌnu yo, ra nduu yo iin xiꞌin Tata yo Cristo, ra xaꞌndia chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ra mii Cristo kuvi tu ra ^ndachutaꞌan yuvi na kuu ñuu va ra, ta kuꞌva iyoo tuchi ña ndachutaꞌan ña iki kuñu iin yuvi. Ra tu kuꞌvi ini yuvi na kuu iki kuñu Cristo xini taꞌan na, ra ^xa na chiñu ña taxi Ndioxi ndaꞌa na, saa ra kuvi tu kuaꞌnu veꞌe ñuꞌu xiꞌin ndiee Tata yo Cristo va.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ra xaꞌa ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin ndo vichin, xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Cristo ndaꞌa yu: ña ndiaa yuꞌu yu ndoꞌo, ña na sä ka ndo taꞌan chiñu ña ^xa yuvi na xïni Ndioxi, saa chi na kan, ra ^xa na ta kuꞌva iyoo ña kiꞌvi, ña xani ini mii va na.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ra ña xinituni na ra nuu ñaa va iyoo ña. Ra kuëe tiaku na ta kuꞌva kuni Ndioxi, saa chi na ndukiꞌvi va kuvi na xaꞌa ña ndiee ni ini na.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ra ndia nii ña kàꞌàn nuu na ke köo ka vi, chi ña xa na ke ndataxi na mii na ndaꞌa ki̱ꞌvi va, ra ^xa na takundiꞌi nuu chiñu yakua va.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Ndi su ndoꞌo, ra ndisakuäꞌa vi ndo ña kan nuu Tata yo Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Chi ña sakuaꞌa ndo nuu ra kuvi ña vivii na koo va ndo, ra kundikun ndo ña ndaa ña ^taxi mii va ra.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ra sakuaꞌa tu ra ndoꞌo, ña na sä ka ndo taꞌan chiñu ña xa ndo ta yachi va, chi ta kuꞌva xa ndo ta yachi, ra ña kotoo iki kuñu ndo sa va ña kuvi ña sandaꞌvi ndoꞌo, ña xa ndo chiñu kiꞌvi, ra chiñu kan, ra ña kuni sandiꞌi xaꞌa va ndo kuvi ña.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ra xaꞌa ña ke xiniñuꞌu na nduxaa nima ndo, ra saa tu ña xani xini va ndo
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ra nduu tu ndo yuvi xaa, na vaꞌa, na yii, chi ña xiniñuꞌu va kuvi ña koo ndo yuvi na ndasavaꞌa xaa Ndioxi ta kuꞌva kuni mii ra.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Ra xaꞌa ña kan ke, na ndatüꞌun ka ndo tuꞌun chiꞌña xiꞌin taꞌan ndo; chi niña ña ndaa va na ndatuꞌun ndo xiꞌin na taꞌan ndo, saa chi xa iin iki kuñu nduu takundiꞌi va yo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ra ta xa saa ndo, ra na sä ndo kuachi, ra na kuëe saa ndo iin nduvi xiꞌin taꞌan ndo.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Saa chi ña saa yo, ra ndiayu va kuvi ña taxi yo ndaꞌa timiaꞌa ña sandaꞌvi ri yoo sa yo kuachi.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ra ndoꞌo, na xikuu na kuiꞌna, ra na sakuïꞌna ka ndo vichin, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sachiñu ndo xiꞌin ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na koo ñaꞌa nuu ndo ña chindiee taꞌan ndo xiꞌin na ndaꞌvi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ra na ndatüꞌun ka ndo tuꞌun kiꞌvi, chi tuꞌun vaꞌa va na ndatuꞌun ndo, saa chi tuꞌun vaꞌa kuvi ña kuvi chindiee taꞌan xiꞌin yuvi ña kuaꞌnu na xiꞌin tuꞌun Ndioxi, ra ndakiꞌin tu na ña vaꞌa ta xa na kuni soꞌo va na ña.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ra na sä ndo chiñu kiꞌvi ña kuvi sakusuchi ini Tachi Yii Ndioxi. Ra na näa ini ndo, chi ña taxi Ndioxi Tachi Yii ra iyoo xiꞌin ndo ra ta kuꞌva iyoo tuni va kuvi ña iyoo ña xakin ra ndoꞌo ña kuu ndo kuenda ra, ra ña xa ra suꞌva kuvi ña kindoo tu ra xiꞌin ndo ña sakaku ra ndoꞌo kii ña vaxi va.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ra na naa va ini ndo, xaꞌa ña väꞌa kuni ndo xini ndo inka yuvi, xiꞌin ña xikueꞌe ndo, xiꞌin ña saa ndo, xiꞌin ña ndaꞌyu ndo, xiꞌin ña kañaꞌa ndo, xiꞌin ña kaꞌan kiꞌvi ndo xaꞌa inka yuvi, xiꞌin takundiꞌi ka nuu ña väꞌa, ña ^xa ndo.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ra vichin, ra ña xiniñuꞌu sa ndo kuvi ña, toꞌo va na koo ndo, ra ndaꞌvi ni tu na koo ini ndo xiꞌin taꞌan va ndo, ra na koo kaꞌnu tu ini ndo xaꞌa taꞌan va ndo, ta kuꞌva xa Ndioxi, ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa kuachi ndo, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra