Efésios 2
MXV vs NTLH
1 Ra ta yachi, ra na ndii va ndixiyo ndo, xaꞌa ña yakua ña kuu kuachi
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ña xa ndo, ra chiñu ña ^xa na yuuvi yoꞌo va kuvi ña xa ndo, ra xa tu ndo chiñu ña kuni ri kuchee, ri xaꞌndia chiñu nuu takundiꞌi tachi ndivaꞌa, ri taxi xini yuvi ña xïin na kandixa na Ndioxi va.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ra ta kuꞌva xitiaku ndoꞌo kuvi tu ña xitiaku nduꞌu va ta yachi, ña xa ndi chiñu ña kuni iki kuñu ndi, ra iin ta kuꞌva kuni mii ndi xiꞌin ña xani ini ndi ke xa va ndi, ra xaꞌa ña kan ke xindiatu ndi sandoꞌo Ndioxi nduꞌu xaꞌa kuachi ndi, ta kuꞌva iyoo takundiꞌi yuvi va.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ndi su xaꞌa ña chee ni ña ndaꞌvi ini Ndioxi, ra kuꞌvi va ini ra xini ra yoo,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ña kan ke vaꞌa ni xa na ndii va xikuu yo xaꞌa kuachi yo, ra ndïxa ra xaꞌa vi ña, chi taxi va ra ña kutiaku yo ta sandatiaku ra Cristo tiañu na ndii. Ra xaꞌa ña ndaꞌvi ini Ndioxi va kuvi ña ndikaku yo.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ra mii va Ndioxi kuvi ra sandatiaku yoo xiꞌin Cristo Jesús, ra ndachindee ra yoo xiꞌin ra ndivi.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ra takundiꞌi ña yoꞌo ke xa ra, saa chi ña kuni ra ke ndañaꞌa ra ña ^kuꞌvi ini ra xini ra yoo, xiꞌin ña ^kundaꞌvi ni ini ra ^xini ra yoo xaꞌa ña xa Cristo, kii ña vaxi va.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ra xiꞌin ña yoꞌo ke kundaa kaxi ini yo, ña ndikaku yo xaꞌa ña ndaꞌvi ni ini Ndioxi va, xaꞌa ña ndakundiaa ini yo Jesucristo. Ra ndia nii chiñu ndïxa yo xaꞌa ña, chi mii va Ndioxi kuvi ra saniꞌi ña yoo.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ra süvi xaꞌa ña ndixa yo iin chiñu vaꞌa kuvi ña ndikaku yo. Ra xaꞌa ña kan ke ndia nii yuvi küvi kutiaa ni ini xaꞌa ña ndikaku na.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Saa chi mii va Ndioxi kuvi ra ndasavaꞌa xaa tuku yoo, ra ta kuꞌva iyoo mii Cristo va ke ndasa ra yoo, ña vaꞌa na ^sa yo takundiꞌi chiñu vaꞌa, ña xa chituni mii ra sa yo ndia ta yachi va.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ra xa kundaa va ini ndoꞌo na küu judío, chi ta yachi, ra “yuvi na köo tuni Ndioxi” va ke xinani ndo nuu na judío, na iyoo tuni Ndioxi; ra tuni kan, ra yuvi taꞌan va na kuvi na xakin ña na.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ra tiempo kan, ra ndixïyo vi Cristo xiꞌin ndo, ra ndixiyo xika tu ndo nuu na ñuu Israel va, ra nii ña kindoo Ndioxi xaꞌa kuvi ña ndikundäa ini ndo xaꞌa vi. Saa chi na iin saa kaa xindee va kuvi ndo, ra nii köo mii ñaꞌa ndixindiatu vi ndo ña chindiee taꞌan ña xiꞌin ndo, ra nii Ndioxi tu ndixïin xiꞌin vi ndo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ndi su vichin, ra xa iin va nduu ndo xiꞌin Cristo, ra vaꞌa ni na ndixiyo xika va ndixiyo ndo, ndi su xaꞌa ña ndixiꞌi Cristo ndika cruz va kuvi ña nduyachin ndo nuu Ndioxi vichin.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Saa chi Cristo va kuvi ra ndachutaꞌan mani yoo xiꞌin inka yuvi. Saa chi na judío xiꞌin na küu judío, ra iin ñuu va ndasa ra yoo, ra sandiꞌi va ra xaꞌa ñaꞌa ña ndataꞌvi siin yoo ta yachi.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi ra ndika cruz va kuvi ña sandiꞌi ra xaꞌa ndiayu ña ndakoo ra Moisés, ña xaꞌndia chiñu nuu yo, ra uvi saa ñuu, ra iin ñuu xaa va ndasa ra ña, ra xa iin va nduu yo xiꞌin ra vichin, ra suꞌva va ke xa ra ña vaꞌa ndachukutaꞌan mani ra yoo.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Cristo ndika cruz va kuvi ña ndachutaꞌan mani ra na judío xiꞌin na küu judío, ña nduu yo iin iki kuñu, ra ndachutaꞌan mani tu ra yoo xiꞌin Ndioxi va.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ra ña kixi Cristo, ra tuꞌun vaꞌa ña ndachindee vaꞌa yoo va kuvi ña ndikaꞌan ndoso ra nuu ndoꞌo na ndixiyo xika, ra saa tu nuu na ndixiyo yachin nuu va ra.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ra na tixaꞌvi Cristo, chi xaꞌa ña xa ra kan va kuvi ña ndiniꞌi taꞌvi takundiꞌi yo ña mani nuu Ndioxi, ña vaꞌa kuyachin yo nuu ra xaꞌa ndiee Tachi Yii ra ña iyoo xiꞌin yo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Xaꞌa ña kan ke vichin, ra ndoꞌo, ra süvi ka vi yuvi na ndikee inka ñuu xika kuvi ndo, ra nii kuëe kuu tu ndo na xika ta ñuu ta ñuu va, chi vichin, ra xa iin nduu va ndo xiꞌin na yii na kuu ñuu Ndioxi, saa chi xa na veꞌe mii Ndioxi va ke nduu ndo.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ra ta iyoo iin veꞌe chee ña sakan ^xavaꞌa Ndioxi va kuvi ña iyoo ndo; ra ndia xika chiñu nuu Jesucristo, xiꞌin ndia ndikaꞌan ndoso tuꞌun yuꞌu Ndioxi xinaꞌa, ra ta kuꞌva iyoo yuu ña xakin xaꞌa na veꞌe va kuvi ña iyoo ndia kan, saa chi ndia kan kuvi ndia sañaꞌa yuvi xaꞌa tuꞌun Ndioxi, ra sata tuꞌun kan va kuvi ña ^kuvaꞌa ndoꞌo vichin, saa chi xa ^kandixa va ndo tuꞌun ña ndikaꞌan ndoso ndia; ra mii Jesucristo va kuvi ra kuu yuu kaꞌnu ña kuu ndiee xaꞌa veꞌe kan.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ra sata yuu kaꞌnu ña kuu Jesucristo kan va kuvi ña vivii sakuaꞌnu Ndioxi veꞌe kan kuandaa ña kuaꞌan ña, iin saa ndiakua xaa ña nduu ña veꞌe ñuꞌu yii, ña nduu ña iin xiꞌin Tata yo Jesucristo va.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ra xaꞌa ña xa nduu tu ndoꞌo na küu judío, xiꞌin na kuu judío iin xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra xaꞌnu tu ndo kuaꞌan ndo vichin ña ^kuu ndo veꞌe ñuꞌu nuu iyoo Tachi Yii Ndioxi ña taxi ra ndaꞌa va ndo.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?