Efésios 1
MXV vs NVT
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra kana Tata yo Ndioxi, ña xika yu chiñu nuu Tata yo Jesucristo kuvi ra ^tiaa tutu yoꞌo ña xaa ña nuu ndoꞌo, na yii na kuu ñuu Ndioxi, na ndinuni ndikun Tata yo Jesucristo ndee ñuu Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo, na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vivii na koo ndo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, ra kuu iva Tata yo Jesucristo, saa chi xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo kuvi ña, taxi Tata yo Ndioxi takundiꞌi nuu ña vaꞌa ña kee chi ndivi ndaꞌa yo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ra ta kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi kuvi ña ndikaxin ra yoo ña nduu yo iin xiꞌin Cristo, ña vaꞌa na kuu yo yuvi na yii, na köo kuachi nuu ra.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña ndikaxin ra yoo, ra ndakiꞌin ndaꞌvi ra yoo ña nduu yo seꞌe ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, saa chi saa ke kindoo ini ni mii va ra.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ra xaꞌa ña xa Tata yo Ndioxi ña yoꞌo va kuvi ña ^ndasakaꞌnu ni yo ra, saa chi kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra xaꞌa ña kundaꞌvi ini ra xini ra yoo kuvi ña ndasa ra yoo iin xiꞌin seꞌe ra, ra ^kuꞌvi ni ini ra xini ra.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz va kuvi ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa kuachi yo, ra sakaku ra yoo. Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra yoo va kuvi ña xa ra saa.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo kuvi tu ña, ^taxi ra kuaꞌa ni ña xinituni xiꞌin ña ndichi ndaꞌa va yo,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 ra ndañaꞌa ra ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe ta yachi nuu yo, ra Cristo va kuvi ra kindoo ra xiꞌin ta yachi ña na sa ra chiñu kan.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ra ta xa na xaa kii ña chituni Ndioxi xinu nuu chiñu mii ra ña iyoo seꞌe kuvi ña sandiꞌi ra ndachutaꞌan ra takundiꞌi ñaꞌa, ta kuu ña iyoo ndivi, xiꞌin ña iyoo ñuꞌu, ra ndataxi ra ña ndaꞌa Cristo ña kaꞌndia chiñu ra nuu ña.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Cristo va kuvi ña ndikaxin Ndioxi yoo ta yachi, ña vaꞌa ndakiꞌin yo ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo; ra takundiꞌi ña yoꞌo, ra iin ta kuꞌva kuni mii Ndioxi ke iyoo va ña, saa chi ra kan, ra iin ta kuꞌva kuni mii va ra ke ^xa ra takundiꞌi chiñu.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ra suꞌva va ke xa ra, ña vaꞌa na ndasakaꞌnu nduꞌu, na inuu ndakundiaa ini Cristo, kivi ra.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ra mii saa kuvi tu ña xa Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va, ña taxi ra tuꞌun ra, ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo xini soꞌo ndo, ra ndakundiaa ini ndo ra, ra nduu ndo iin xiꞌin ra, ra xakin tu Ndioxi va tuni ra ndoꞌo, ra tuni kan, kuvi Tachi Yii ra ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa va ndo.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ra Tachi Yii Ndioxi ña iyoo nima va yo kuvi ña kaꞌan xiꞌin yo, ña ndixa ke ndakiꞌin va yo ñaꞌa ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo, ta xa na sandiꞌi ra, ña saña ndika ra takundiꞌi yuvi na kuu kuenda mii ra. Ra xaꞌa ña xa Ndioxi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xiniñuꞌu na ndasakaꞌnu yo kivi va ra.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ra xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa takundiꞌi ña xa Ndioxi xiꞌin yo, xiꞌin xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa ndo ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo, ra kuꞌvi ni ini ndo xini ndo takundiꞌi na kuu ñuu Ndioxi va kuvi ña,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 kuëe xikuiin yu ña ndataxi yu tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi iin takundiꞌi ichi ña kaꞌan yu xiꞌin ra, ra ndakaꞌan va yu xaꞌa ndo, ra kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa va ndo.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ra ña nduku yu nuu Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ra kuu Ndioxi Tata yo Jesucristo kuvi ña, na taxi ra ña ndichi ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na kundaa ini ndo xiꞌin ña kuu kuenda mii ra ña iyoo seꞌé, saa chi saa ke kuvi kundaa vaꞌa ka ini ndo xaꞌa va ra.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin ra xaꞌa ndo, ña vaꞌa na ndakuña ra ña xinituni va ndo, ra kundaa kaxi ini ndo xaꞌa takundiꞌi ña vaꞌa ña ndiaa ini ndo ndakiꞌin ndo, xaꞌa ña kana ra yoo, ra yoo kuvi na kuu ñuu ra ña yii, ña vaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni nuu va ra.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ña na kundaa ini ndo xaꞌa ndiee ra ña kaꞌnu ni va ña, ra ni kuëe ndiꞌi va tu ña, ra ndiee kan kuvi ña ^chindiee taꞌan xiꞌin yoo na xa ndakundikun Cristo va. Ra suvi mii ndiee ña kaꞌnu ña kuu mii Ndioxi kuvi tu ña xiniñuꞌu ra
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo va, ra ndachinduꞌu ra ra xiin kuaꞌa ra ndivi ninu,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 ña ^xaꞌndia chiñu ra nuu takundiꞌi ndiee ña iyoo ndivi, xiꞌin takundiꞌi ndiee ña iyoo nuu ñuꞌu, ra saa tu takundiꞌi ka ndiee ña iyoo va, ta kuu ña iyoo vichin, a ña koo kivi ña vaxi va tu.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ra suꞌva va ke xa Ndioxi ña sandiꞌvi ra takundiꞌi ñaꞌa tixi xaꞌa Tata yo Jesucristo ña xaꞌndia chiñu ra nuu ña, ra ndasa tu ra Tata yo Jesucristo xini takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va ra.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ra yuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kuvi na kuu iki kuñu Cristo va, ra iin ta iyoo Cristo ke iyoo tu na kan va; ra mii Cristo va kuvi ra ^taxi takundiꞌi ñaꞌa ña xamani nuu na.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?