Efésios 1
MXV vs NTLH
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra kana Tata yo Ndioxi, ña xika yu chiñu nuu Tata yo Jesucristo kuvi ra ^tiaa tutu yoꞌo ña xaa ña nuu ndoꞌo, na yii na kuu ñuu Ndioxi, na ndinuni ndikun Tata yo Jesucristo ndee ñuu Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo, na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vivii na koo ndo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, ra kuu iva Tata yo Jesucristo, saa chi xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo kuvi ña, taxi Tata yo Ndioxi takundiꞌi nuu ña vaꞌa ña kee chi ndivi ndaꞌa yo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ra ta kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi kuvi ña ndikaxin ra yoo ña nduu yo iin xiꞌin Cristo, ña vaꞌa na kuu yo yuvi na yii, na köo kuachi nuu ra.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña ndikaxin ra yoo, ra ndakiꞌin ndaꞌvi ra yoo ña nduu yo seꞌe ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, saa chi saa ke kindoo ini ni mii va ra.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ra xaꞌa ña xa Tata yo Ndioxi ña yoꞌo va kuvi ña ^ndasakaꞌnu ni yo ra, saa chi kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra xaꞌa ña kundaꞌvi ini ra xini ra yoo kuvi ña ndasa ra yoo iin xiꞌin seꞌe ra, ra ^kuꞌvi ni ini ra xini ra.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz va kuvi ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa kuachi yo, ra sakaku ra yoo. Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra yoo va kuvi ña xa ra saa.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo kuvi tu ña, ^taxi ra kuaꞌa ni ña xinituni xiꞌin ña ndichi ndaꞌa va yo,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ra ndañaꞌa ra ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe ta yachi nuu yo, ra Cristo va kuvi ra kindoo ra xiꞌin ta yachi ña na sa ra chiñu kan.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ra ta xa na xaa kii ña chituni Ndioxi xinu nuu chiñu mii ra ña iyoo seꞌe kuvi ña sandiꞌi ra ndachutaꞌan ra takundiꞌi ñaꞌa, ta kuu ña iyoo ndivi, xiꞌin ña iyoo ñuꞌu, ra ndataxi ra ña ndaꞌa Cristo ña kaꞌndia chiñu ra nuu ña.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Cristo va kuvi ña ndikaxin Ndioxi yoo ta yachi, ña vaꞌa ndakiꞌin yo ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo; ra takundiꞌi ña yoꞌo, ra iin ta kuꞌva kuni mii Ndioxi ke iyoo va ña, saa chi ra kan, ra iin ta kuꞌva kuni mii va ra ke ^xa ra takundiꞌi chiñu.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ra suꞌva va ke xa ra, ña vaꞌa na ndasakaꞌnu nduꞌu, na inuu ndakundiaa ini Cristo, kivi ra.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ra mii saa kuvi tu ña xa Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va, ña taxi ra tuꞌun ra, ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo xini soꞌo ndo, ra ndakundiaa ini ndo ra, ra nduu ndo iin xiꞌin ra, ra xakin tu Ndioxi va tuni ra ndoꞌo, ra tuni kan, kuvi Tachi Yii ra ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa va ndo.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ra Tachi Yii Ndioxi ña iyoo nima va yo kuvi ña kaꞌan xiꞌin yo, ña ndixa ke ndakiꞌin va yo ñaꞌa ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo, ta xa na sandiꞌi ra, ña saña ndika ra takundiꞌi yuvi na kuu kuenda mii ra. Ra xaꞌa ña xa Ndioxi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xiniñuꞌu na ndasakaꞌnu yo kivi va ra.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ra xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa takundiꞌi ña xa Ndioxi xiꞌin yo, xiꞌin xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa ndo ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo, ra kuꞌvi ni ini ndo xini ndo takundiꞌi na kuu ñuu Ndioxi va kuvi ña,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 kuëe xikuiin yu ña ndataxi yu tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi iin takundiꞌi ichi ña kaꞌan yu xiꞌin ra, ra ndakaꞌan va yu xaꞌa ndo, ra kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa va ndo.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ra ña nduku yu nuu Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ra kuu Ndioxi Tata yo Jesucristo kuvi ña, na taxi ra ña ndichi ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na kundaa ini ndo xiꞌin ña kuu kuenda mii ra ña iyoo seꞌé, saa chi saa ke kuvi kundaa vaꞌa ka ini ndo xaꞌa va ra.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin ra xaꞌa ndo, ña vaꞌa na ndakuña ra ña xinituni va ndo, ra kundaa kaxi ini ndo xaꞌa takundiꞌi ña vaꞌa ña ndiaa ini ndo ndakiꞌin ndo, xaꞌa ña kana ra yoo, ra yoo kuvi na kuu ñuu ra ña yii, ña vaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni nuu va ra.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ña na kundaa ini ndo xaꞌa ndiee ra ña kaꞌnu ni va ña, ra ni kuëe ndiꞌi va tu ña, ra ndiee kan kuvi ña ^chindiee taꞌan xiꞌin yoo na xa ndakundikun Cristo va. Ra suvi mii ndiee ña kaꞌnu ña kuu mii Ndioxi kuvi tu ña xiniñuꞌu ra
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo va, ra ndachinduꞌu ra ra xiin kuaꞌa ra ndivi ninu,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 ña ^xaꞌndia chiñu ra nuu takundiꞌi ndiee ña iyoo ndivi, xiꞌin takundiꞌi ndiee ña iyoo nuu ñuꞌu, ra saa tu takundiꞌi ka ndiee ña iyoo va, ta kuu ña iyoo vichin, a ña koo kivi ña vaxi va tu.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ra suꞌva va ke xa Ndioxi ña sandiꞌvi ra takundiꞌi ñaꞌa tixi xaꞌa Tata yo Jesucristo ña xaꞌndia chiñu ra nuu ña, ra ndasa tu ra Tata yo Jesucristo xini takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va ra.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ra yuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kuvi na kuu iki kuñu Cristo va, ra iin ta iyoo Cristo ke iyoo tu na kan va; ra mii Cristo va kuvi ra ^taxi takundiꞌi ñaꞌa ña xamani nuu na.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?