Efésios 1
MXV vs NAA
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra kana Tata yo Ndioxi, ña xika yu chiñu nuu Tata yo Jesucristo kuvi ra ^tiaa tutu yoꞌo ña xaa ña nuu ndoꞌo, na yii na kuu ñuu Ndioxi, na ndinuni ndikun Tata yo Jesucristo ndee ñuu Éfeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Ra mii Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo, na taxi ña vaꞌa kutaꞌvi ndo, ra vivii na koo ndo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ra na ndasakaꞌnu yo Tata yo Ndioxi, ra kuu iva Tata yo Jesucristo, saa chi xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo kuvi ña, taxi Tata yo Ndioxi takundiꞌi nuu ña vaꞌa ña kee chi ndivi ndaꞌa yo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ra ta kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi yoꞌo vi kuvi ña ndikaxin ra yoo ña nduu yo iin xiꞌin Cristo, ña vaꞌa na kuu yo yuvi na yii, na köo kuachi nuu ra.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña ndikaxin ra yoo, ra ndakiꞌin ndaꞌvi ra yoo ña nduu yo seꞌe ra, xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo, saa chi saa ke kindoo ini ni mii va ra.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Ra xaꞌa ña xa Tata yo Ndioxi ña yoꞌo va kuvi ña ^ndasakaꞌnu ni yo ra, saa chi kundaꞌvi ni ini ra xini ra yoo, ra xaꞌa ña kundaꞌvi ini ra xini ra yoo kuvi ña ndasa ra yoo iin xiꞌin seꞌe ra, ra ^kuꞌvi ni ini ra xini ra.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Ra xaꞌa ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo ndika cruz va kuvi ña xa kaꞌnu ini ra xaꞌa kuachi yo, ra sakaku ra yoo. Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra yoo va kuvi ña xa ra saa.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ra xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo kuvi tu ña, ^taxi ra kuaꞌa ni ña xinituni xiꞌin ña ndichi ndaꞌa va yo,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 ra ndañaꞌa ra ña kuu kuenda mii ra ña ndixiyo seꞌe ta yachi nuu yo, ra Cristo va kuvi ra kindoo ra xiꞌin ta yachi ña na sa ra chiñu kan.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ra ta xa na xaa kii ña chituni Ndioxi xinu nuu chiñu mii ra ña iyoo seꞌe kuvi ña sandiꞌi ra ndachutaꞌan ra takundiꞌi ñaꞌa, ta kuu ña iyoo ndivi, xiꞌin ña iyoo ñuꞌu, ra ndataxi ra ña ndaꞌa Cristo ña kaꞌndia chiñu ra nuu ña.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Cristo va kuvi ña ndikaxin Ndioxi yoo ta yachi, ña vaꞌa ndakiꞌin yo ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo; ra takundiꞌi ña yoꞌo, ra iin ta kuꞌva kuni mii Ndioxi ke iyoo va ña, saa chi ra kan, ra iin ta kuꞌva kuni mii va ra ke ^xa ra takundiꞌi chiñu.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ra suꞌva va ke xa ra, ña vaꞌa na ndasakaꞌnu nduꞌu, na inuu ndakundiaa ini Cristo, kivi ra.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ra mii saa kuvi tu ña xa Ndioxi xiꞌin ndoꞌo va, ña taxi ra tuꞌun ra, ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo xini soꞌo ndo, ra ndakundiaa ini ndo ra, ra nduu ndo iin xiꞌin ra, ra xakin tu Ndioxi va tuni ra ndoꞌo, ra tuni kan, kuvi Tachi Yii ra ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa va ndo.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ra Tachi Yii Ndioxi ña iyoo nima va yo kuvi ña kaꞌan xiꞌin yo, ña ndixa ke ndakiꞌin va yo ñaꞌa ña kindoo ra taxi ra ndaꞌa yo, ta xa na sandiꞌi ra, ña saña ndika ra takundiꞌi yuvi na kuu kuenda mii ra. Ra xaꞌa ña xa Ndioxi takundiꞌi ña yoꞌo, ra xiniñuꞌu na ndasakaꞌnu yo kivi va ra.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ra xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa takundiꞌi ña xa Ndioxi xiꞌin yo, xiꞌin xaꞌa ña kundaa ini yu xaꞌa ndo ña ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo, ra kuꞌvi ni ini ndo xini ndo takundiꞌi na kuu ñuu Ndioxi va kuvi ña,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 kuëe xikuiin yu ña ndataxi yu tixaꞌvi ndaꞌa Ndioxi xaꞌa ndo, saa chi iin takundiꞌi ichi ña kaꞌan yu xiꞌin ra, ra ndakaꞌan va yu xaꞌa ndo, ra kaꞌan yu xiꞌin ra xaꞌa va ndo.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ra ña nduku yu nuu Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ra kuu Ndioxi Tata yo Jesucristo kuvi ña, na taxi ra ña ndichi ndaꞌa va ndo, ña vaꞌa na kundaa ini ndo xiꞌin ña kuu kuenda mii ra ña iyoo seꞌé, saa chi saa ke kuvi kundaa vaꞌa ka ini ndo xaꞌa va ra.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin ra xaꞌa ndo, ña vaꞌa na ndakuña ra ña xinituni va ndo, ra kundaa kaxi ini ndo xaꞌa takundiꞌi ña vaꞌa ña ndiaa ini ndo ndakiꞌin ndo, xaꞌa ña kana ra yoo, ra yoo kuvi na kuu ñuu ra ña yii, ña vaꞌa, ña ndiaa yaꞌvi ni nuu va ra.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ra kaꞌan tu yu xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndo ña na kundaa ini ndo xaꞌa ndiee ra ña kaꞌnu ni va ña, ra ni kuëe ndiꞌi va tu ña, ra ndiee kan kuvi ña ^chindiee taꞌan xiꞌin yoo na xa ndakundikun Cristo va. Ra suvi mii ndiee ña kaꞌnu ña kuu mii Ndioxi kuvi tu ña xiniñuꞌu ra
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ña sandatiaku ra Tata yo Jesucristo va, ra ndachinduꞌu ra ra xiin kuaꞌa ra ndivi ninu,
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 ña ^xaꞌndia chiñu ra nuu takundiꞌi ndiee ña iyoo ndivi, xiꞌin takundiꞌi ndiee ña iyoo nuu ñuꞌu, ra saa tu takundiꞌi ka ndiee ña iyoo va, ta kuu ña iyoo vichin, a ña koo kivi ña vaxi va tu.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ra suꞌva va ke xa Ndioxi ña sandiꞌvi ra takundiꞌi ñaꞌa tixi xaꞌa Tata yo Jesucristo ña xaꞌndia chiñu ra nuu ña, ra ndasa tu ra Tata yo Jesucristo xini takundiꞌi na veꞌe ñuꞌu va ra.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ra yuvi na kuu veꞌe ñuꞌu kuvi na kuu iki kuñu Cristo va, ra iin ta iyoo Cristo ke iyoo tu na kan va; ra mii Cristo va kuvi ra ^taxi takundiꞌi ñaꞌa ña xamani nuu na.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?