Atos 6

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra saa ^kuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús kaꞌan ndoso ndia, saa ra tiaa ni kuaꞌan ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra saa xaꞌa na kaꞌan tuꞌun griego kaꞌan kuachi na nuu na kaꞌan tuꞌun hebreo xaꞌa na siꞌi, na ndukuaan taꞌan na, saa chi kuëe inuu ñaꞌa niꞌi na xiꞌin na siꞌi, na ndukuaan na kaꞌan tuꞌun hebreo.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ra saa ndakutaꞌan uxi uvi saa ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra ndakana ndia takundiꞌi na kandixa Jesús, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin na kachi ndia saa:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ña kan ke kaꞌan ndi xiꞌin ndo vichin ñani yo, ra na ndakaxin ndo uxa tiaa, ndia nduꞌu tuꞌun toꞌo xaꞌa, ndia iyoo Tachi Yii Ndioxi xiꞌin, ndia ndichi, ra ndia kan kuvi ndia na kuiso xiꞌin chiñu yoꞌo.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ra nduꞌu kuvi ndia na ndakundiee kaꞌan xiꞌin Ndioxi, ra kaꞌan ndoso tu ndi nuu takundiꞌi yuvi xaꞌa ichi Ndioxi va ―kachi ndia.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ra kindoo ini takundiꞌi va na ña ndikaꞌan ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa ndikaxin na uxa tiaa, ra iin ra nani Esteban ra ra yoꞌo ra ndinuni ni kandixa ra Ndioxi, ra iyoo tu Tachi Yii Ndioxi va xiꞌin ra, iin ra nani Felipe, iin ra nani Prócoro, iin ra nani Nicanor, iin ra nani Timón, iin ra nani Parmenas, iin ra nani Nicolás, ra ra kee ñuu Antioquía va kuvi ra yoꞌo, ra nduu ra ra judío ta yachi, ra vichin ndakundikun ra Jesús va.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ra saa kuyachin na xiꞌin ndia uxa ndia ndikaxin na nuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa chindee ndia ndaꞌa ndia xini ndia uxa kan, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndia.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ra iin nindutia ndoso tuꞌun Ndioxi kuaꞌan ña ini kuvi ñuu Jerusalén, ra iin ndisaa kii va ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra kuaꞌa ni tu ndia sutu judío va kandixa tuꞌun ña sañaꞌa ndia ndikun Jesús.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ra ra Esteban, ra viꞌi ni ndiee xiꞌin ña vaꞌa taxi Ndioxi ndaꞌa ra, ña kan ke vaꞌa xa ra kuaꞌa ni ña ndichi xiꞌin ña xituꞌun xini na ñuu.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ra na judío na xika veꞌe ñuꞌu ña nani veꞌe ñuꞌu na xachiñu ndaꞌvi ra ndisaña ndika na; ra ndakutaꞌan xiꞌin na judío taꞌan na, na kee ñuu Cirene, xiꞌin na kee ñuu Alejandría, xiꞌin na kee ñuu Cilicia, xiꞌin na kee ñuu Asia, ra xaꞌa na ^ndukueꞌe na xiꞌin ra Esteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ndi su ndikuchüun na xiꞌin ra, saa chi ndichi ni ndikaꞌan ra xiꞌin na, chi mii va Tachi Yii Ndioxi ke taxi ña xini tuni ra.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ra xaꞌa ña kan ke chaꞌvi na sava yuvi, ña na savaꞌa siki na kuachi ra, ra na kaꞌan na ña xini soꞌo na, ña ndaa yuꞌu ra ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ra ndaa yuꞌu tu ra mii Ndioxi va.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ra suꞌva ke xa na ña vaꞌa kuchuun na sandasaa na na ñuu, xiꞌin ndia xikuaꞌa, xiꞌin ndia maestro xini ndiayu Ndioxi; ra iin nduu yuꞌu va na ña ndakuita na tiin na ra, ra ndixaꞌan na ndiaka na ra ndaꞌa na chiñu.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ra nduku tu na yuvi na ndikaꞌan ña siki xaꞌa va ra, ra ndikaꞌan na kachi saa:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ra xini tu soꞌo ndi ña ndikaꞌan ra, ña kani Jesús, ra kee ñuu Nazaret, veꞌe ñuꞌu, ra ndasama ndiꞌi tu ra chiñu ña xa yunaꞌa yo xa va yo ña ndakoo ra Moisés ―*kachi na.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ra saa ndakotoꞌni na chiñu, xiꞌin yuvi na ndee kan nuu ra Esteban, ra ndasama nuu ra, ra iin takaa nuu iin ra tatun Ndioxi va nduu nuu ra xini na.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra