Atos 6

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ra saa ^kuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús kaꞌan ndoso ndia, saa ra tiaa ni kuaꞌan ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra saa xaꞌa na kaꞌan tuꞌun griego kaꞌan kuachi na nuu na kaꞌan tuꞌun hebreo xaꞌa na siꞌi, na ndukuaan taꞌan na, saa chi kuëe inuu ñaꞌa niꞌi na xiꞌin na siꞌi, na ndukuaan na kaꞌan tuꞌun hebreo.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ra saa ndakutaꞌan uxi uvi saa ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra ndakana ndia takundiꞌi na kandixa Jesús, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin na kachi ndia saa:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ña kan ke kaꞌan ndi xiꞌin ndo vichin ñani yo, ra na ndakaxin ndo uxa tiaa, ndia nduꞌu tuꞌun toꞌo xaꞌa, ndia iyoo Tachi Yii Ndioxi xiꞌin, ndia ndichi, ra ndia kan kuvi ndia na kuiso xiꞌin chiñu yoꞌo.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ra nduꞌu kuvi ndia na ndakundiee kaꞌan xiꞌin Ndioxi, ra kaꞌan ndoso tu ndi nuu takundiꞌi yuvi xaꞌa ichi Ndioxi va ―kachi ndia.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ra kindoo ini takundiꞌi va na ña ndikaꞌan ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa ndikaxin na uxa tiaa, ra iin ra nani Esteban ra ra yoꞌo ra ndinuni ni kandixa ra Ndioxi, ra iyoo tu Tachi Yii Ndioxi va xiꞌin ra, iin ra nani Felipe, iin ra nani Prócoro, iin ra nani Nicanor, iin ra nani Timón, iin ra nani Parmenas, iin ra nani Nicolás, ra ra kee ñuu Antioquía va kuvi ra yoꞌo, ra nduu ra ra judío ta yachi, ra vichin ndakundikun ra Jesús va.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ra saa kuyachin na xiꞌin ndia uxa ndia ndikaxin na nuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa chindee ndia ndaꞌa ndia xini ndia uxa kan, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndia.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ra iin nindutia ndoso tuꞌun Ndioxi kuaꞌan ña ini kuvi ñuu Jerusalén, ra iin ndisaa kii va ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra kuaꞌa ni tu ndia sutu judío va kandixa tuꞌun ña sañaꞌa ndia ndikun Jesús.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ra ra Esteban, ra viꞌi ni ndiee xiꞌin ña vaꞌa taxi Ndioxi ndaꞌa ra, ña kan ke vaꞌa xa ra kuaꞌa ni ña ndichi xiꞌin ña xituꞌun xini na ñuu.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ra na judío na xika veꞌe ñuꞌu ña nani veꞌe ñuꞌu na xachiñu ndaꞌvi ra ndisaña ndika na; ra ndakutaꞌan xiꞌin na judío taꞌan na, na kee ñuu Cirene, xiꞌin na kee ñuu Alejandría, xiꞌin na kee ñuu Cilicia, xiꞌin na kee ñuu Asia, ra xaꞌa na ^ndukueꞌe na xiꞌin ra Esteban.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ndi su ndikuchüun na xiꞌin ra, saa chi ndichi ni ndikaꞌan ra xiꞌin na, chi mii va Tachi Yii Ndioxi ke taxi ña xini tuni ra.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ra xaꞌa ña kan ke chaꞌvi na sava yuvi, ña na savaꞌa siki na kuachi ra, ra na kaꞌan na ña xini soꞌo na, ña ndaa yuꞌu ra ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ra ndaa yuꞌu tu ra mii Ndioxi va.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ra suꞌva ke xa na ña vaꞌa kuchuun na sandasaa na na ñuu, xiꞌin ndia xikuaꞌa, xiꞌin ndia maestro xini ndiayu Ndioxi; ra iin nduu yuꞌu va na ña ndakuita na tiin na ra, ra ndixaꞌan na ndiaka na ra ndaꞌa na chiñu.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ra nduku tu na yuvi na ndikaꞌan ña siki xaꞌa va ra, ra ndikaꞌan na kachi saa:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ra xini tu soꞌo ndi ña ndikaꞌan ra, ña kani Jesús, ra kee ñuu Nazaret, veꞌe ñuꞌu, ra ndasama ndiꞌi tu ra chiñu ña xa yunaꞌa yo xa va yo ña ndakoo ra Moisés ―*kachi na.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ra saa ndakotoꞌni na chiñu, xiꞌin yuvi na ndee kan nuu ra Esteban, ra ndasama nuu ra, ra iin takaa nuu iin ra tatun Ndioxi va nduu nuu ra xini na.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra