Atos 6

MXV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ra saa ^kuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús kaꞌan ndoso ndia, saa ra tiaa ni kuaꞌan ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra saa xaꞌa na kaꞌan tuꞌun griego kaꞌan kuachi na nuu na kaꞌan tuꞌun hebreo xaꞌa na siꞌi, na ndukuaan taꞌan na, saa chi kuëe inuu ñaꞌa niꞌi na xiꞌin na siꞌi, na ndukuaan na kaꞌan tuꞌun hebreo.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ra saa ndakutaꞌan uxi uvi saa ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra ndakana ndia takundiꞌi na kandixa Jesús, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin na kachi ndia saa:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ña kan ke kaꞌan ndi xiꞌin ndo vichin ñani yo, ra na ndakaxin ndo uxa tiaa, ndia nduꞌu tuꞌun toꞌo xaꞌa, ndia iyoo Tachi Yii Ndioxi xiꞌin, ndia ndichi, ra ndia kan kuvi ndia na kuiso xiꞌin chiñu yoꞌo.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Ra nduꞌu kuvi ndia na ndakundiee kaꞌan xiꞌin Ndioxi, ra kaꞌan ndoso tu ndi nuu takundiꞌi yuvi xaꞌa ichi Ndioxi va ―kachi ndia.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ra kindoo ini takundiꞌi va na ña ndikaꞌan ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa ndikaxin na uxa tiaa, ra iin ra nani Esteban ra ra yoꞌo ra ndinuni ni kandixa ra Ndioxi, ra iyoo tu Tachi Yii Ndioxi va xiꞌin ra, iin ra nani Felipe, iin ra nani Prócoro, iin ra nani Nicanor, iin ra nani Timón, iin ra nani Parmenas, iin ra nani Nicolás, ra ra kee ñuu Antioquía va kuvi ra yoꞌo, ra nduu ra ra judío ta yachi, ra vichin ndakundikun ra Jesús va.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Ra saa kuyachin na xiꞌin ndia uxa ndia ndikaxin na nuu ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús, ra saa chindee ndia ndaꞌa ndia xini ndia uxa kan, ra ndikaꞌan ndia xiꞌin Ndioxi xaꞌa ndia.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ra iin nindutia ndoso tuꞌun Ndioxi kuaꞌan ña ini kuvi ñuu Jerusalén, ra iin ndisaa kii va ndukuaꞌa na ndakundikun Jesús, ra kuaꞌa ni tu ndia sutu judío va kandixa tuꞌun ña sañaꞌa ndia ndikun Jesús.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Ra ra Esteban, ra viꞌi ni ndiee xiꞌin ña vaꞌa taxi Ndioxi ndaꞌa ra, ña kan ke vaꞌa xa ra kuaꞌa ni ña ndichi xiꞌin ña xituꞌun xini na ñuu.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ra na judío na xika veꞌe ñuꞌu ña nani veꞌe ñuꞌu na xachiñu ndaꞌvi ra ndisaña ndika na; ra ndakutaꞌan xiꞌin na judío taꞌan na, na kee ñuu Cirene, xiꞌin na kee ñuu Alejandría, xiꞌin na kee ñuu Cilicia, xiꞌin na kee ñuu Asia, ra xaꞌa na ^ndukueꞌe na xiꞌin ra Esteban.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Ndi su ndikuchüun na xiꞌin ra, saa chi ndichi ni ndikaꞌan ra xiꞌin na, chi mii va Tachi Yii Ndioxi ke taxi ña xini tuni ra.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ra xaꞌa ña kan ke chaꞌvi na sava yuvi, ña na savaꞌa siki na kuachi ra, ra na kaꞌan na ña xini soꞌo na, ña ndaa yuꞌu ra ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés, ra ndaa yuꞌu tu ra mii Ndioxi va.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ra suꞌva ke xa na ña vaꞌa kuchuun na sandasaa na na ñuu, xiꞌin ndia xikuaꞌa, xiꞌin ndia maestro xini ndiayu Ndioxi; ra iin nduu yuꞌu va na ña ndakuita na tiin na ra, ra ndixaꞌan na ndiaka na ra ndaꞌa na chiñu.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ra nduku tu na yuvi na ndikaꞌan ña siki xaꞌa va ra, ra ndikaꞌan na kachi saa:
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ra xini tu soꞌo ndi ña ndikaꞌan ra, ña kani Jesús, ra kee ñuu Nazaret, veꞌe ñuꞌu, ra ndasama ndiꞌi tu ra chiñu ña xa yunaꞌa yo xa va yo ña ndakoo ra Moisés ―*kachi na.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Ra saa ndakotoꞌni na chiñu, xiꞌin yuvi na ndee kan nuu ra Esteban, ra ndasama nuu ra, ra iin takaa nuu iin ra tatun Ndioxi va nduu nuu ra xini na.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra