Atos 12
MXV vs ARIB
1 Ra suvi mii kuiya kan ke xaꞌa ra rey Herodes kanitaꞌan ra xiꞌin na ndikun Jesús.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ra saa xaꞌndia ra chiñu ña xaꞌndia na sukun ra Jacobo ñani ra Juan xiꞌin ichi.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ra ña xa ra Herodes ña kan, saa ra kusii ni va ini na judío xiꞌin ra, ra xaꞌa ña kan ke xaꞌndia ra chiñu ra tiin tu na ra Pedro va ra chikaa na ra veꞌe kàà. Ra kii te ndatava na viko Pascua ke kuu ña.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ra te ndiꞌi tiin na ra Pedro, saa xaꞌndia ra Herodes chiñu ña chikaa na ra veꞌe kàà, ra saa xaꞌndia tu ra chiñu nuu kumi tiꞌvi ndia soldado ña na kondiaa vaꞌa ndia ra. Ra kumi kumi kuvi ndia soldado kan, ta iin iin tiꞌvi. Ra ta xa na ndiꞌi viko Pascua ke tava ra Herodes ra Pedro veꞌe kàà ña ndataxi ra ra ndaꞌa na ñuu ña kaꞌni na ra.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ña kan ke xindiaa ni va ndia soldado kan ra Pedro, saa chi ndiküni ndia ña saña ra, ra na veꞌe ñuꞌu na ndikun Jesús ra tiaa ni va niꞌi ndikaꞌan na kan xiꞌin Ndioxi xaꞌa ra.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Ra mii ñuu, ña tuvi inka kii ña tava ra Herodes ra Pedro veꞌe kàà, ra ndataxi ra ra ndaꞌa na ñuu kuni ra. Ra ñuu kan ke kanduꞌu ra Pedro kixi ra ini veꞌe kàà kan, ra iin ndia soldado nuꞌni ndia ndaꞌa ra xixiyo xiꞌin yoꞌó kaa, ra ndia sava kan ndita ndiaa yeꞌe chikeꞌe va.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Saa ra tuꞌva ndixaa va iin ra tatun ra tiꞌvi Ndioxi, ra iin ndayeꞌe nii va ini veꞌe kàà kan. Ra saa nditandiaa ndaꞌa ra kindika ra Pedro ña sandoto ra ra, ra ndikaꞌan ra xiꞌin ra kachi ra saa:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ra saa ndikaꞌan ka ra tatun kan xiꞌin ra, kachi ra saa:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Saa ra ndakundikun ndixa va ra Pedro sata ra kuaꞌan ra xiꞌin ra, ndi su ndikundäa ini vi ra Pedro a ña ndixa ke, xa ra tatun kan saa xiꞌin ra, ra a ña satuvi va ke nuu ra kaꞌan ra.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ra saa ndiyaꞌa ndia kuaꞌan ndia nuu ndee iin tiꞌvi ndia soldado ndia nuu, ra ndiyaꞌa tu ndia nuu ndee ndia ndiaa ña uvi va, ra saa ndixaa ndia nuu iyoo yeꞌe ña xitondiaa yaꞌya kaꞌnu, ra iin ndanuña mii va kaa chee ñaa ndasi yeꞌe kan; ra ta kee ndia chi keꞌe, ra saa iin vivii loꞌo ndixaꞌan ndia yaꞌya kan, saa ra nindoñuꞌu va ra tatun kan, ndia saa ra nindoo mituꞌun va ra Pedro.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ra saa vi ke kundaa kaxi ini ra, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ra nani saa kuu ra ña ndakani ini ra, ra saa ndakiꞌin ra kuaꞌan ra chi veꞌe ña María, siꞌi ra Juan, ra kaꞌan tu na ña nani ra Marcos va, ra xa kuaꞌa ni va na ndikun Jesús ndakutaꞌan ndee veꞌe kan ña kaꞌan na xiꞌin Ndioxi.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Ra ta ndixaa ra Pedro kani ndaꞌa ra yeꞌe ña iyoo chi yuꞌu yaꞌya, ra saa kuyachi ña loꞌo ña nani Rode ña kotoꞌni ña yoo ku na.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ra ta ndakuni ña tachi ra Pedro, saa ra tiaa ni kusii ini ña, ra nindaküña vi ña yeꞌe. Chi iin xinu ña ndixaꞌan ña ndatuꞌun ña xiꞌin na, ña íin ra Pedro yeꞌe.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Ndi su ndikandïxa vi na ña, ra ndikaꞌan na xiꞌin ña kachi na saa:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Ra nani saa kuu na, saa ra kani ndaꞌa tuku va ra Pedro yeꞌe kan, ra ta ndakuña na, ra suvi kuvi va ra, saa ra tiaa ni ndayuꞌvi ini na ña xini na ra.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Ra saa ndixika ndaꞌa ra nuu na, ña na koo taxin yuꞌu na, ra saa nandiꞌvi ra veꞌe xiꞌin na, ra xaꞌa ra ndakani ra nuu na ndia kuꞌva ke xa Ndioxi ña tava ra ra veꞌe kàà. Ra ndikaꞌan ra xiꞌin na, kachi ra saa:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ra te ndituvi kii kan, saa ra iin sana suꞌva va ini ndia soldado kan, saa chi ndikundäa ini ndia ni ke ndoꞌo vi ra Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Saa xaꞌndia ra Herodes chiñu nuu ndia soldado ña na kaka ndia ndanduku ndia ra Pedro. Ra ndixika ndixa va ndia nanduku ndia ra ndi su nindanïꞌi ndia ra, ra saa ndakana ra Herodes ndia ra xaꞌa ra sanaꞌma ra ndia, ra te ndiꞌi ndia saa ra xaꞌndia ra chiñu ña na kaꞌni va ndia. Ra ta ndiꞌi xa ra Herodes takundiꞌi ña yo, ra saa kee ra Judea ra ndakiꞌin ra kuaꞌan ra kanduꞌu ra chi ñuu Cesarea va.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Ra nani saa kuu ra íin ra ñuu kan, ra saa nduku ndia kunaꞌnu nuu ñuu Sidón, xiꞌin ndia kunaꞌnu nuu ñuu Tiro kuꞌva ña ndakutaꞌan mani ndia xiꞌin ra, saa chi tiaa ni sáa̱ ini ra xini ra na ñuu Tiro xiꞌin na ñuu Sidón. Saa chi ñuꞌú ñuu nuu xaꞌndia ra chiñu ke ^kee ña xixi na, ra xaꞌa ña kan ke ndiküni na kuachi xiꞌin ra. Ra saa ndakutaꞌan na ra taxi na xuꞌun ndaꞌa ra iin ra xinani Blasto ra xachiñu nuu ra Herodes, ra ra Blasto kan kuvi ra sakindoo mani na ñuu kan xiꞌin ra Herodes.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ña kan ke vaꞌa xakin Herodes iin kii ña xaa na nuu ra, ra ta ndixaa kii kan ra saa ndakundixi ra tikoto ña ndixi ra te xaꞌndia ra chiñu, ra ndakunduꞌu ra tiayu nuu xaꞌndia ra chiñu, ra saa xaꞌa ra ndatuꞌun ra xiꞌin na.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Ra saa xaꞌa yuvi kan ndiee ka vi kaꞌan na, kachi na saa:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Ra sakan saa kuu na kaꞌan na, saa ra ndikun ndixinu va iin ra tatun Ndioxi, ra taxi kueꞌe ndaꞌa ra, ra nuu na saa ndixiꞌi va ra, ra ndikun xaꞌa tikuxi xaxi va ri ra, saa chi ndindäsakaꞌnu ra Ndioxi, chi mii va ra ndasakaꞌnu ra.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ndi su tuꞌun Ndioxi, ra iin takundiꞌi va ñuu nindutia ndoso ña kuaꞌan ña.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ra te sandiꞌi ra Bernabé xiꞌin ra Saulo ña ndikaꞌan ndoso ndia tuꞌun Ndioxi ñuu Jerusalén, ra saa ndakiꞌin ndia kuaꞌan ndia ñuu Antioquía, ra kuaꞌan tu ra Juan ra ndakunani Marcos va xiꞌin ndia.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?