Apocalipse 9
MXV vs BKJ
1 Ra te tivi ra tatun Ndioxi ra uꞌun kan itun tu nii ra, saa ra xini yu kee iin kimi ndivi ra ndakava ri nuu ñuꞌu, ra taxi Ndioxi yave ña ndakuña yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni ndaꞌa ri.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ra ta ndakuña kimi kan yuꞌu yavi chee ñàꞌa ña kunu ni kan, ra saa ndakoyo iꞌma yavi kan, ra iin ta íin iꞌma ña ^kee yavi xitun chee, saa íin ña ndakoyo, ra iin kuñaa nuu ñuꞌù xa ña, ra saa tu ndivi va.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ra tiañu iꞌma kan ndakoyo tika ri naꞌnu ni, ra iin ndasi níí ri nuu ñuꞌú, ra ndakiꞌin ri ndiee ta kuꞌva iyoo tisuꞌma.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ra saa xaꞌndia Ndioxi chiñu nuu ri ña na sandïꞌi ri xaꞌa ndia ndia iku kuii ña iyoo nuu ñuꞌú, xiꞌin itia kuii, xiꞌin itun kuii naꞌnu, chi takua yuvi na köo tuni Ndioxi yoso tiaan va kuvi na na sandoꞌo ri.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ra saa taxi tu Ndioxi ndiayu ndaꞌa ri ña na sandoꞌo ri na yuvi, ra uꞌun níí yoo ke sandoꞌo ri na; ndi su na käꞌni ri na. Ra iin ta ndoꞌo na ta kani tisuꞌma na saa ke ndoꞌo na sa ri.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ra kii ña kuu ña yoꞌo, ra kuni yuvi ña kuvi na, ndi su küvi na; ra nii na nduku ni va na ña kuvi na, ndi su kutiaku va na. Saa chi süvi kii kuvi na ke chi kunu tu mii va ña xaꞌni ndii nuu na.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ra tika kan, ra ta kuꞌva íin kuayu, ri xa̱ iyoo nduvi kuꞌun nuu kuachi, saa íin ri; ra ñuꞌu ri iin ñaꞌa ra ta íin corona kàà ña oro, saa íin ña. Ra nuu ri, ra ta íin kuvi nuu yuvi, saa íin nuu ri.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ra ixi xini ri, ra ta íin ixi xini na siꞌi, saa íin ña; ra nùꞌù ri, ra ta íin nùꞌù ndikaꞌa saa íin ña.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ra ñaꞌa ña ndixi ri, ra ta íin kàà ña ndiee ni, saa íin ña; ra iin niniꞌi kuu ndaꞌyu ndixin ri, iin takuu yuꞌu carro tu kañuꞌu kuayu ri kuaꞌan nuu kuachi, saa kuu yuꞌu ña.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ra suꞌma ri, ra iyoo ìñu̱ nuu ña, ra ta íin suꞌma tisuꞌma, saa íin ña; ra iyoo ndiee ña ña sandoꞌo ña yuvi uꞌun níí yoo.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ra ra kuu rey ra ^xaꞌndia chiñu nuu tika kan kuvi ra tatun ra ndikaa yavi chee ñaꞌa ña kunu ni kan. Ra Abadón ke nani ra tuꞌun hebreo, ra tuꞌun griego ke nani ra Apoleón. Ra tuꞌun yoꞌo kachi ña saa, Ra sandiꞌi xaꞌa yuvi.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ña yoꞌo kuvi tundoꞌo ñàꞌa, ña nuu, ña xa ndiyaꞌa, ra vaxi ka va inka uvi ña.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ra te tivi ra tatun Ndioxi ra i̱ñu̱ kan itun tu niꞌi ra, saa ra xini soꞌo yu tachi iin yuvi tiañu kumi saa ndiki altar, ña oro, ña ndichi nuu Ndioxi.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ra ndikaꞌan ña kachi ña saa xiꞌin ra tatun Ndioxi ra i̱ñu̱ kan:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Saa ra ndaxi ra kumi saa na tatun kan, ña kaꞌni na iin taꞌvi na ndee nuu ña yuuvi yoo, chi na tatun yoꞌo kuvi na xavaꞌa Ndioxi ña xa na koo nduvi na hora yoꞌo, xiꞌin kii yoꞌo, xiꞌin yoo yoꞌo, xiꞌin kuiya yoꞌo.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ra saa xini soꞌo yu ña vaxi uvi ciento millón ndia soldado, ndia yoso kuayu ña kaꞌni ndia na yuvi yoꞌo.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ra suꞌva ke iin kuayu kan xiꞌin ndia yoso ri xini yu: ^niꞌnu ndia ñaꞌa ña isaꞌvi ndia, ra saa tu kuayu kan va, ra iin kuaꞌa ñùꞌù ña, ra kuu tu ña iin mii ñùꞌù kuii va, ra kuu tu ña iin mii ñùꞌù kuaan va. Ra xini kuayu kan, ra ta iin xini ndikaꞌa, saa íin ña; ra kee ñùꞌù yuꞌu ri, xiꞌin iꞌma, xiꞌin ñuꞌú kaꞌndi ña kuu ñuꞌú kuaan.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ra iin taꞌvi na yuvi yoꞌo ndixiꞌi xiꞌin ñùꞌù, xiꞌin iꞌma, xiꞌin ñuꞌú kaꞌndi ña kee yuꞌu kuayu kan.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Saa chi ndiee kuayu kan, ña sandoꞌo ri yuvi, ra iyoo ña chi yuꞌu ri, ra iyoo tu ña chi nu suꞌma va ri; ra suꞌma ri, ra iyoo xini ña, ra ta kuꞌva íin xini koo, saa íin ña, ra sandoꞌo ni ri na yuuvi yoꞌo xiꞌin ña.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ra yuvi na nindoo, na ndixïꞌi xiꞌin tundoꞌo yoꞌo, ra nii ndoꞌo ni va na, ndi su ndixïin na ña ndakoo na ña väꞌa ña ^xa na, ra nii nindäkoo tu na ña kañuꞌu na ti ndivaꞌa, xiꞌin ña kuu naꞌna, ña kuu oro, xiꞌin ña kuu plata, xiꞌin ña kuu kàà, xiꞌin ña kuu yuu, xiꞌin ña kuu itun, ñaꞌa ña iyoo tinuu ra xïni ña, ra nii xïni tu soꞌo va ña, ra nii küvi tu kaka va ña.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ra nii nindandïko tu ini na ña ^xaꞌni na yuvi, xiꞌin ña ^xa tasi na, ña xa tuꞌva na, xiꞌin ña ^xika na ña yuuvi ña iyoo ni tani na, xiꞌin ña xakuiꞌna na.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?